Vai al contenuto

Glossario

Questo glossario fornisce traduzioni standardizzate dei termini chiave nelle varie lingue per garantire la coerenza dell’applicazione Onetime Secret. Si basa sull’analisi delle traduzioni esistenti in tedesco (Austria), francese (Francia) e francese (Canada).

IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
segreto (sostantivo)Geheimnissegretosegretoconcetto centrale dell’applicazione
segreto (agg)geheimsegreto/sécurisésegreto/sécurisésegreto/sécurisé
passphraseSicherheitsphrasephrase secrètemot de passeMetodo di autenticazione per i segreti
burnverbrennensupprimersupprimerAzione per cancellare un segreto prima di visualizzarlo
view/revealansehen/anzeigenconsulter/afficherconsulter/afficherAzione per accedere a un segreto
linkLink/VerbindunglienlienL’URL che consente di accedere a un segreto
encrypt/encryptedverschlüsseln/verschlüsseltchiffrer/chiffréchiffrer/chiffréMetodo di sicurezza
securesichersécurisésécuriséStato di protezione
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
Condividi un segretoEin Geheimnis teilenPartager un secretPartager un secretAzione principale
Create AccountKonto erstellenCréer un compteCréer un compteRegistration
Sign InEintragenSe connettersiSe connettersiAutenticazione
DashboardKontoTableau de bordComptePagina principale dell’utente
ImpostazioniEinstellungenParamètresParametriPagina di configurazione
Opzioni di privacyDatenschutz-OptionenOptions de confidentialitéOpzioni di riservatezzaImpostazioni di segretezza
FeedbackRückmeldungRetour d’informationRetour d’informationCommenti degli utenti
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
ricevutoempfangenreçureçuIl segreto è stato visualizzato
bruciatoverbranntsupprimésuppriméIl segreto è stato cancellato prima della visualizzazione
scadutoabgelaufenexpiréexpiréIl segreto non è più disponibile per motivi di tempo
creatoerstelltcréécrééIl segreto è stato generato
attivoaktivactifactifIl segreto è disponibile
inattivoinaktivinactifinactifIl segreto non è disponibile
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
expires inläuft ab inexpire dansexpire dansTime until secret is no longer available
day/daysTag/Tagejour/joursjour/joursUnità di tempo
ora/oreStunde/Stundenheure/heuresheure/heuresUnità di tempo
minuto/minutiMinute/Minutenminute/minutesminute/minutesTime unit
second/secondsSekunde/Sekundenseconde/secondesseconde/secondesUnità di tempo
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
Accesso una tantumeinmaliger Zugangaccès uniqueaccès uniqueCore security feature
protezione della passphraseSchutz durch Sicherheitsphraseprotection par phrase secrèteprotection par phrase d’authentificationSicurezza aggiuntiva
crittografato in transitoverschlüsselt bei der Übertragungchiffré en transitchiffré en transitMetodo di protezione dei dati
crittografato a riposoverschlüsselt im Ruhezustandchiffré au reposchiffré au reposProtezione dello storage
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
emailE-Mailcourriel/e-mailcourrielIdentificativo utente
passwordPasswortmot de passemot de passeAutenticazione
accountKontocomptecompteProfilo dell’utente
abbonamentoAbonnementabonnementabonnementservizio a pagamento
clienteKundeclienteclientclient
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
dominio personalizzatobenutzerdefinierter Bereichdomaine personnalisédomaine personnaliséfunzione Premium
verifica del dominioDomänenüberprüfungvérification du domainevérification du domaineProcesso di configurazione
Record DNSNamensserver-Eintragenregistrement DNSenregistrement DNSConfigurazione
Registrazione CNAMECNAME-Eintragregistrazione CNAMEregistrazione CNAMEregistrazione CNAME
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
erroreFehlererreurbugNotifica di problemi
warningWarnungavertissementattentionCaution notification
oopsHuchoupsoupsFriendly error intro
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
submiteinreichensoumettresoumettreForm action
annullareabbrechenannullareannullareannullare
confermabestätigenconfirmerconfirmerazione positiva
copia negli appuntiin die Zwischenablage kopierencopier dans le presse-papierscopier dans le presse-papiersAzione utile
continuaweitercontinuercontinuerNavigazione
indietrozurückretourretourNavigazione
IngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Note
link sicurisichere Linksliens sécurisésliens sécurisésCaratteristica del prodotto
privacy-first designDatenschutz als oberstes Gebotconception privilégiant la protection de la vie privéeconception privilégiant la protection de la vie privéeDesign philosophy
branding personalizzatobenutzerdefiniertes Brandingimage de marque personnaliséeimage de marque personnaliséePremium feature
  1. Consistenza: Utilizzare la stessa traduzione per un termine in tutta l’applicazione.
  2. Contesto: Considerare il modo in cui il termine viene utilizzato nell’applicazione
  3. Adattamento culturale: Adattare i termini alle convenzioni locali, se necessario
  4. Accuratezza tecnica: Assicurarsi che i termini di sicurezza siano tradotti in modo accurato
  5. Tono: Mantenere un tono professionale ma diretto
  • Il termine “segreto” è centrale per l’applicazione e deve essere tradotto in modo coerente.
  • Le variazioni regionali (ad esempio, “courriel” in francese canadese e “e-mail” in francese europeo) devono essere rispettate.
  • I termini tecnici relativi alla sicurezza devono privilegiare l’accuratezza rispetto alla localizzazione.
  • Gli elementi dell’interfaccia utente devono seguire le convenzioni della piattaforma per la lingua di destinazione.