Vai al contenuto

Glossario

Questo glossario fornisce traduzioni standardizzate dei termini chiave nelle varie lingue per garantire la coerenza dell’applicazione Onetime Secret. Si basa sull’analisi delle traduzioni esistenti in tedesco (Austria e Germania), francese (Francia e Canada) e altre lingue supportate.

ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
segreto (sostantivo)secretGeheimnissecretsecretConcetto centrale dell’applicazione
segreto (aggettivo)secretgeheimsecret/sécurisésecret/sécuriséDescrizione di contenuto confidenziale
frase di sicurezzapassphraseSicherheitsphrasephrase secrètemot de passeProtezione per i segreti (distinto da password account)
passwordpasswordPasswortmot de passemot de passeAutenticazione account utente
distruggere/bruciareburnverbrennensupprimersupprimerEliminare un segreto prima della visualizzazione
visualizzare/rivelareview/revealansehen/anzeigenconsulter/afficherconsulter/afficherAccedere a un segreto
link/collegamentolinkLink/VerbindunglienlienURL per accedere a un segreto
crittografare/crittografatoencrypt/encryptedverschlüsseln/verschlüsseltchiffrer/chiffréchiffrer/chiffréMetodo di sicurezza
sicurosecuresichersécurisésécuriséStato di protezione
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
Condividi un segretoShare a secretEin Geheimnis teilenPartager un secretPartager un secretAzione principale
Crea accountCreate AccountKonto erstellenCréer un compteCréer un compteRegistrazione
AccediSign InEintragenSe connecterSe connecterAutenticazione
Dashboard/PannelloDashboardKontoTableau de bordComptePagina principale dell’utente
ImpostazioniSettingsEinstellungenParamètresParamètresPagina di configurazione
Opzioni di privacyPrivacy OptionsDatenschutz-OptionenOptions de confidentialitéOptions de confidentialitéImpostazioni di segretezza
FeedbackFeedbackRückmeldungRetour d’informationRetour d’informationCommenti degli utenti
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
ricevutoreceivedempfangenreçureçuIl segreto è stato visualizzato
bruciato/distruttoburnedverbranntsupprimésuppriméIl segreto è stato eliminato prima della visualizzazione
scadutoexpiredabgelaufenexpiréexpiréIl segreto non è più disponibile (tempo scaduto)
creatocreatederstelltcréécrééIl segreto è stato generato
attivoactiveaktivactifactifIl segreto è disponibile
inattivoinactiveinaktivinactifinactifIl segreto non è disponibile
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
scade traexpires inläuft ab inexpire dansexpire dansTempo rimanente prima della scadenza
giorno/giorniday/daysTag/Tagejour/joursjour/joursUnità di tempo
ora/orehour/hoursStunde/Stundenheure/heuresheure/heuresUnità di tempo
minuto/minutiminute/minutesMinute/Minutenminute/minutesminute/minutesUnità di tempo
secondo/secondisecond/secondsSekunde/Sekundenseconde/secondesseconde/secondesUnità di tempo
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
accesso una tantumone-time accesseinmaliger Zugangaccès uniqueaccès uniqueFunzionalità di sicurezza principale
protezione con frase di sicurezzapassphrase protectionSchutz durch Sicherheitsphraseprotection par phrase secrèteprotection par phrase d’authentificationSicurezza aggiuntiva per i segreti
crittografato in transitoencrypted in transitverschlüsselt bei der Übertragungchiffré en transitchiffré en transitProtezione durante la trasmissione
crittografato a riposoencrypted at restverschlüsselt im Ruhezustandchiffré au reposchiffré au reposProtezione durante l’archiviazione
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
emailemailE-Mailcourriel/e-mailcourrielIdentificativo utente
passwordpasswordPasswortmot de passemot de passeAutenticazione account (distinto da frase di sicurezza)
accountaccountKontocomptecompteProfilo utente
abbonamentosubscriptionAbonnementabonnementabonnementServizio a pagamento
clientecustomerKundeclientclientUtente pagante
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
dominio personalizzatocustom domainbenutzerdefinierter Bereichdomaine personnalisédomaine personnaliséFunzionalità Premium
verifica del dominiodomain verificationDomänenüberprüfungvérification du domainevérification du domaineProcesso di configurazione
record DNSDNS recordNamensserver-Eintragenregistrement DNSenregistrement DNSConfigurazione DNS
record CNAMECNAME recordCNAME-Eintragenregistrement CNAMEenregistrement CNAMEConfigurazione DNS specifica
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
erroreerrorFehlererreurbugNotifica di problema
avvisowarningWarnungavertissementattentionNotifica di attenzione
opsoopsHuchoupsoupsIntroduzione errore amichevole
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
inviasubmiteinreichensoumettresoumettreAzione modulo
annullacancelabbrechenannulerannulerAzione negativa
confermaconfirmbestätigenconfirmerconfirmerAzione positiva
copia negli appunticopy to clipboardin die Zwischenablage kopierencopier dans le presse-papierscopier dans le presse-papiersAzione utilità
continuacontinueweitercontinuercontinuerNavigazione avanti
indietrobackzurückretourretourNavigazione indietro
ItalianoIngleseTedesco (AT)Francese (FR)Francese (CA)Contesto
link sicurisecure linkssichere Linksliens sécurisésliens sécurisésCaratteristica del prodotto
design incentrato sulla privacyprivacy-first designDatenschutz als oberstes Gebotconception privilégiant la protection de la vie privéeconception privilégiant la protection de la vie privéeFilosofia di design
branding personalizzatocustom brandingbenutzerdefiniertes Brandingimage de marque personnaliséeimage de marque personnaliséeFunzionalità Premium
  1. Consistenza: Utilizzare la stessa traduzione per un termine in tutta l’applicazione.
  2. Contesto: Considerare il modo in cui il termine viene utilizzato nell’applicazione
  3. Adattamento culturale: Adattare i termini alle convenzioni locali, se necessario
  4. Accuratezza tecnica: Assicurarsi che i termini di sicurezza siano tradotti in modo accurato
  5. Tono: Mantenere un tono professionale ma diretto

CRITICO: Onetime Secret fa una distinzione importante tra due concetti di sicurezza che deve essere mantenuta in tutte le traduzioni:

  • Definizione: Credenziale standard per l’autenticazione dell’account
  • Contesto: Usata esclusivamente per l’accesso all’account utente sulla piattaforma Onetime Secret
  • Traduzione italiana: “password”
  • Esempi: “Password account”, “Password di login”, “Reimposta password”
  • Definizione: Misura di sicurezza specifica per proteggere singoli segreti
  • Contesto: Usata quando si crea o si accede a segreti protetti (non per l’accesso all’account)
  • Traduzione italiana: “frase di sicurezza”
  • Esempi: “Proteggi con frase di sicurezza”, “Inserisci la frase di sicurezza per visualizzare”, “Segreto protetto da frase di sicurezza”

Approccio corretto:

  • Sezione account: “Inserisci la tua password per accedere”
  • Sezione segreti: “Questo segreto è protetto con una frase di sicurezza

Approccio errato:

  • Usare lo stesso termine per entrambi i concetti
  • Alternare inconsistentemente tra i termini
  • Il termine “segreto” è centrale per l’applicazione e deve essere tradotto in modo coerente come “segreto” (non “messaggio”).
  • Le variazioni regionali devono essere rispettate quando appropriate.
  • I termini tecnici relativi alla sicurezza devono privilegiare l’accuratezza rispetto alla localizzazione.
  • Gli elementi dell’interfaccia utente devono seguire le convenzioni della piattaforma per la lingua di destinazione.