Questo glossario fornisce traduzioni standardizzate dei termini chiave nelle varie lingue per garantire la coerenza dell’applicazione Onetime Secret. Si basa sull’analisi delle traduzioni esistenti in tedesco (Austria), francese (Francia) e francese (Canada).
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
segreto (sostantivo) | Geheimnis | segreto | segreto | concetto centrale dell’applicazione |
segreto (agg) | geheim | segreto/sécurisé | segreto/sécurisé | segreto/sécurisé |
passphrase | Sicherheitsphrase | phrase secrète | mot de passe | Metodo di autenticazione per i segreti |
burn | verbrennen | supprimer | supprimer | Azione per cancellare un segreto prima di visualizzarlo |
view/reveal | ansehen/anzeigen | consulter/afficher | consulter/afficher | Azione per accedere a un segreto |
link | Link/Verbindung | lien | lien | L’URL che consente di accedere a un segreto |
encrypt/encrypted | verschlüsseln/verschlüsselt | chiffrer/chiffré | chiffrer/chiffré | Metodo di sicurezza |
secure | sicher | sécurisé | sécurisé | Stato di protezione |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
Condividi un segreto | Ein Geheimnis teilen | Partager un secret | Partager un secret | Azione principale |
Create Account | Konto erstellen | Créer un compte | Créer un compte | Registration |
Sign In | Eintragen | Se connettersi | Se connettersi | Autenticazione |
Dashboard | Konto | Tableau de bord | Compte | Pagina principale dell’utente |
Impostazioni | Einstellungen | Paramètres | Parametri | Pagina di configurazione |
Opzioni di privacy | Datenschutz-Optionen | Options de confidentialité | Opzioni di riservatezza | Impostazioni di segretezza |
Feedback | Rückmeldung | Retour d’information | Retour d’information | Commenti degli utenti |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
ricevuto | empfangen | reçu | reçu | Il segreto è stato visualizzato |
bruciato | verbrannt | supprimé | supprimé | Il segreto è stato cancellato prima della visualizzazione |
scaduto | abgelaufen | expiré | expiré | Il segreto non è più disponibile per motivi di tempo |
creato | erstellt | créé | créé | Il segreto è stato generato |
attivo | aktiv | actif | actif | Il segreto è disponibile |
inattivo | inaktiv | inactif | inactif | Il segreto non è disponibile |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
expires in | läuft ab in | expire dans | expire dans | Time until secret is no longer available |
day/days | Tag/Tage | jour/jours | jour/jours | Unità di tempo |
ora/ore | Stunde/Stunden | heure/heures | heure/heures | Unità di tempo |
minuto/minuti | Minute/Minuten | minute/minutes | minute/minutes | Time unit |
second/seconds | Sekunde/Sekunden | seconde/secondes | seconde/secondes | Unità di tempo |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
Accesso una tantum | einmaliger Zugang | accès unique | accès unique | Core security feature |
protezione della passphrase | Schutz durch Sicherheitsphrase | protection par phrase secrète | protection par phrase d’authentification | Sicurezza aggiuntiva |
crittografato in transito | verschlüsselt bei der Übertragung | chiffré en transit | chiffré en transit | Metodo di protezione dei dati |
crittografato a riposo | verschlüsselt im Ruhezustand | chiffré au repos | chiffré au repos | Protezione dello storage |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
email | E-Mail | courriel/e-mail | courriel | Identificativo utente |
password | Passwort | mot de passe | mot de passe | Autenticazione |
account | Konto | compte | compte | Profilo dell’utente |
abbonamento | Abonnement | abonnement | abonnement | servizio a pagamento |
cliente | Kunde | cliente | client | client |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
dominio personalizzato | benutzerdefinierter Bereich | domaine personnalisé | domaine personnalisé | funzione Premium |
verifica del dominio | Domänenüberprüfung | vérification du domaine | vérification du domaine | Processo di configurazione |
Record DNS | Namensserver-Eintrag | enregistrement DNS | enregistrement DNS | Configurazione |
Registrazione CNAME | CNAME-Eintrag | registrazione CNAME | registrazione CNAME | registrazione CNAME |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
errore | Fehler | erreur | bug | Notifica di problemi |
warning | Warnung | avertissement | attention | Caution notification |
oops | Huch | oups | oups | Friendly error intro |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
submit | einreichen | soumettre | soumettre | Form action |
annullare | abbrechen | annullare | annullare | annullare |
conferma | bestätigen | confirmer | confirmer | azione positiva |
copia negli appunti | in die Zwischenablage kopieren | copier dans le presse-papiers | copier dans le presse-papiers | Azione utile |
continua | weiter | continuer | continuer | Navigazione |
indietro | zurück | retour | retour | Navigazione |
Inglese | Tedesco (AT) | Francese (FR) | Francese (CA) | Note |
---|
link sicuri | sichere Links | liens sécurisés | liens sécurisés | Caratteristica del prodotto |
privacy-first design | Datenschutz als oberstes Gebot | conception privilégiant la protection de la vie privée | conception privilégiant la protection de la vie privée | Design philosophy |
branding personalizzato | benutzerdefiniertes Branding | image de marque personnalisée | image de marque personnalisée | Premium feature |
- Consistenza: Utilizzare la stessa traduzione per un termine in tutta l’applicazione.
- Contesto: Considerare il modo in cui il termine viene utilizzato nell’applicazione
- Adattamento culturale: Adattare i termini alle convenzioni locali, se necessario
- Accuratezza tecnica: Assicurarsi che i termini di sicurezza siano tradotti in modo accurato
- Tono: Mantenere un tono professionale ma diretto
- Il termine “segreto” è centrale per l’applicazione e deve essere tradotto in modo coerente.
- Le variazioni regionali (ad esempio, “courriel” in francese canadese e “e-mail” in francese europeo) devono essere rispettate.
- I termini tecnici relativi alla sicurezza devono privilegiare l’accuratezza rispetto alla localizzazione.
- Gli elementi dell’interfaccia utente devono seguire le convenzioni della piattaforma per la lingua di destinazione.