本词汇表为关键术语提供标准化的中文翻译,以确保 Onetime Secret 应用程序的一致性。
重要提示: 本词汇表遵循语言注释中记录的中文特定翻译原则。关键原则是避免使用”秘密”一词的强烈情感内涵,转而使用更具功能性的术语。
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| secret (noun) | 内容 / 信息 | 应用程序的核心概念 | 在创建/检索操作中使用”内容”;避免”秘密”的情感内涵 |
| secret (adj) | 加密的 / 安全的 | 描述性形容词 | 根据上下文使用 |
| secret link | 一次性链接 | 产品的核心功能 | 不要翻译为”秘密链接”;强调一次性使用特性 |
| passphrase | 口令 | 用于保护内容的身份验证方法 | 与”密码”(账户认证)区分 |
| password | 密码 | 账户访问的身份验证 | 用于账户登录 |
| burn | 销毁 | 在查看前删除内容的操作 | 强调永久性 |
| view/reveal | 查看 / 显示 | 访问内容的操作 | |
| link | 链接 | 提供内容访问的 URL | |
| encrypt/encrypted | 加密 / 已加密 | 安全方法 | |
| secure | 安全的 | 保护状态 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| Share a secret | 分享内容 | 主要操作 | 使用”内容”而非”秘密” |
| Secret Links | 一次性链接 | 导航/功能名称 | 强调一次性使用特性 |
| Create Account | 创建账户 | 注册 | |
| Sign In | 登录 | 身份验证 | |
| Dashboard | 仪表板 / 控制台 | 用户主页面 | |
| Settings | 设置 | 配置页面 | |
| Privacy Options | 隐私选项 | 内容设置 | |
| Feedback | 反馈 | 用户评论 | |
| Getting Started | 开始使用 | 介绍性内容 | 行动导向;不是”入门” |
| Edit page | 编辑 | 按钮文本 | 简洁;不是”编辑页面” |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| received | 已接收 | 内容已被查看 | |
| burned | 已销毁 | 内容在查看前被删除 | |
| expired | 已过期 | 内容因时间原因不再可用 | |
| created | 已创建 | 内容已生成 | |
| active | 活跃的 | 内容可用 | |
| inactive | 未激活 | 内容不可用 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| expires in | 将在…后过期 | 内容不再可用前的时间 | |
| day/days | 天 | 时间单位 | |
| hour/hours | 小时 | 时间单位 | |
| minute/minutes | 分钟 | 时间单位 | |
| second/seconds | 秒 | 时间单位 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| one-time access | 一次性访问 | 核心安全功能 | |
| passphrase protection | 口令保护 | 附加安全性 | 与账户”密码”区分 |
| encrypted in transit | 传输中加密 | 数据保护方法 | |
| encrypted at rest | 静态加密 | 存储保护 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| email | 邮箱 / 电子邮件 | 用户标识符 | |
| password | 密码 | 身份验证 | 用于账户访问 |
| account | 账户 | 用户配置文件 | |
| subscription | 订阅 | 付费服务 | |
| customer | 客户 | 付费用户 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| custom domain | 自定义域名 | 高级功能 | |
| domain verification | 域名验证 | 设置过程 | |
| DNS record | DNS 记录 | 配置 | |
| CNAME record | CNAME 记录 | DNS 设置 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| error | 错误 | 问题通知 | |
| warning | 警告 | 注意通知 | |
| oops | 哎呀 | 友好的错误介绍 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| submit | 提交 | 表单操作 | |
| cancel | 取消 | 否定操作 | |
| confirm | 确认 | 肯定操作 | |
| copy to clipboard | 复制 | 实用操作 | 简洁;不是”复制到剪贴板” |
| continue | 继续 | 导航 | |
| back | 返回 | 导航 | |
| Copied! | 已复制 | 状态消息 | 无感叹号 |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| secure links | 安全链接 | 产品功能 | |
| privacy-first design | 隐私优先设计 | 设计理念 | |
| custom branding | 自定义品牌 | 高级功能 | |
| 英文 | 中文(简体) | 语境 | 注释 |
|---|
| create secrets | 创建内容 | API 操作 | 使用”内容”而非”秘密” |
| retrieve secrets | 获取内容 | API 操作 | 使用”内容”而非”秘密” |
| client libraries | 客户端库 | 开发工具 | |
| REST API | REST API | 技术术语 | 保持英文 |
- 一致性:在整个应用程序中对同一术语使用相同的翻译
- 语境:考虑术语在应用程序中的使用方式
- 文化适应:必要时根据当地习惯调整术语
- 技术准确性:确保安全术语翻译准确
- 语气:保持专业但简洁的语气
根据我们的语言注释,中文翻译有意避免使用”秘密”一词,原因如下:
- “秘密”在中文中带有强烈的个人、隐藏或情感色彩的含义
- 它暗示刻意隐瞒,而不是功能性安全特性
- 更好的替代方案:
- 功能性上下文:使用”内容”(创建内容、获取内容)
- 产品功能:使用”一次性链接”(强调核心的一次性使用特性)
必须区分这两个概念:
- 密码(password):用于账户登录
- 口令(passphrase):用于保护特定内容
- Onetime Secret - 保持英文
- OTS - 保持英文(当用作产品缩写时)
- Identity Plus - 保持英文(产品名称)
- Global Elite - 保持英文(产品名称)
- Custom Install - 保持英文(产品名称)
- Starlight - 保持英文(文档框架)
以下技术术语保持英文:
- API
- REST
- v1, v2(版本号)
- DNS, CNAME
- SSL/TLS
- 操作性文本(按钮、菜单):使用主动、命令式语气
- 状态消息:使用被动或陈述式语气
- 示例:“已保存更改”、“文件已删除”、“下载完成”
- 遵循样式指南:使用句号、逗号和问号
- 避免使用感叹号(除非在引用的源材料中)
- 不使用分号或缩写
有关中文翻译的详细指导和理由,请参阅:
最后更新: 2025-11-14