콘텐츠로 건너뛰기

한국어 번역 가이드

Translation Guidance for Korean (한국어)

“Translation Guidance for Korean (한국어)” 섹션

This document combines the glossary and language-specific translation notes for Korean (ko) localization of Onetime Secret. It provides standardized terminology, translation principles, and practical examples to ensure consistency and quality across all Korean translations.

This comprehensive guide merges:

  • Glossary: Standardized translations for key terms across the application
  • Language Notes: Korean-specific translation guidelines, style conventions, and important distinctions

Use this document as your primary reference when translating or reviewing Korean content for Onetime Secret.


EnglishKorean (KO)Notes
secret (noun)비밀 메시지The application’s central concept; emphasizes confidential information being shared
secret (adjective)비밀의Used in descriptive contexts
passphrase접근 문구Authentication method for secret protection; distinct from account passwords
password비밀번호Account login credentials only
burn소각Action of deleting a secret before viewing; emphasizes permanent deletion
view/reveal보기/공개Action of accessing a secret
link링크URL providing access to a secret
encrypt/encrypted암호화/암호화됨Security method
secure안전한Protected state

Critical Distinction: Password vs. Passphrase

“Critical Distinction: Password vs. Passphrase” 섹션

This is the most important distinction in Korean translation:

  • Password (비밀번호): Used ONLY for account login credentials

    • Examples: “계정 비밀번호” (account password), “로그인 비밀번호” (login password)
  • Passphrase (접근 문구): Used ONLY for protecting individual secrets

    • Examples: “접근 문구 보호” (passphrase protection), “접근 문구를 입력하세요” (enter passphrase)

Common Mistakes to Avoid:

❌ "비밀번호 보호" (when protecting secrets)
✅ "접근 문구 보호"
❌ "암호" (generic/ambiguous)
✅ "비밀번호" (for accounts) or "접근 문구" (for secrets)

EnglishKorean (KO)Notes
Share a Secret비밀 메시지 공유Primary action
Create Account계정 만들기Registration
Log In로그인Authentication
Dashboard대시보드User’s main page
Settings설정Configuration page
Privacy Options비밀 메시지 설정Secret configuration
Feedback피드백User comments

EnglishKorean (KO)Notes
Received수신됨Secret has been viewed
Burned소각됨Secret deleted before viewing
Expired만료됨Secret no longer available due to timeout
Created생성됨Secret has been created
Active활성 상태Secret is available
Inactive비활성 상태Secret is not available

EnglishKorean (KO)Notes
Expiration Time만료 시간Time when secret becomes unavailable
day/days일/일Time unit
hour/hours시간/시간Time unit
minute/minutes분/분Time unit
second/seconds초/초Time unit

EnglishKorean (KO)Notes
one-time access일회성 접근Core security feature
passphrase protection접근 문구 보호Additional security
encrypted in transit전송 중 암호화Data protection method
encrypted at rest저장 시 암호화Storage protection

EnglishKorean (KO)Notes
email이메일User identifier
password비밀번호Account login credential
account계정User profile
subscription구독Paid service
customer고객Paying user

EnglishKorean (KO)Notes
custom domain사용자 정의 도메인Premium feature
domain verification도메인 확인Setup process
DNS recordDNS 레코드Configuration
CNAME recordCNAME 레코드DNS setting

EnglishKorean (KO)Notes
Error오류Problem notification
Warning경고Alert
Oops이런Friendly error introduction

EnglishKorean (KO)Notes
Submit제출하기Form action
Cancel취소Negative action
Confirm확인Positive action
Copy to Clipboard클립보드에 복사Utility action
Continue계속Navigation
Back뒤로Navigation

EnglishKorean (KO)Notes
secure links안전한 링크Product feature
privacy-first design개인정보 보호 최우선 설계Design philosophy
custom branding맞춤형 브랜딩Premium feature

  1. Active, Imperative Voice for Actions

    • Use for buttons, commands, and calls to action
    • Examples:
      • “비밀 링크 생성” (Create secret link)
      • “복사” (Copy)
      • “비밀 메시지 공유” (Share secret)
      • “비밀 메시지 소각” (Burn secret)
  2. Passive or Declarative Voice for Status

    • Use for notifications, confirmations, and status messages
    • Examples:
      • “복사됨” (Copied)
      • “생성되었습니다” (Has been created)
      • “소각되었습니다” (Has been burned)
      • “비밀 메시지가 열람되었습니다” (Secret has been viewed)
  3. Professional Yet Approachable Tone

    • Maintain throughout the interface
    • Use clear, direct language
    • Keep accessible to users with varying technical backgrounds
    • Maintain consistent politeness levels appropriate for a professional application

Grammar and Style Conventions

“Grammar and Style Conventions” 섹션
  1. Natural Korean Sentence Structure

    • Adapt English sentence structure to natural Korean grammar patterns
    • Avoid literal word-for-word translations
    • Prioritize clarity and natural flow
  2. Standard Punctuation

    • Use appropriate Korean punctuation conventions
    • Maintain consistency across the application
  3. Direct User Address

    • Use second person where appropriate
    • Maintain respectful but not overly formal language
  4. Brand Terms

    • Leave untranslated: “Onetime Secret”, “OTS”, “Identity Plus”

Practical Translation Examples

“Practical Translation Examples” 섹션

Security Terminology in Context

“Security Terminology in Context” 섹션
"burn_this_secret": "이 비밀 메시지 소각"
"view_secret": "비밀 메시지 보기"
"share_a_secret": "비밀 메시지 공유"
"secret_link": "비밀 링크"
"secure_link": "안전한 링크"
"one_time_access": "일회성 접근"

Password vs. Passphrase Examples

“Password vs. Passphrase Examples” 섹션

Account Authentication (비밀번호):

"account_password": "계정 비밀번호"
"login_password": "로그인 비밀번호"
"reset_password": "비밀번호 재설정"
"enter_your_password": "비밀번호를 입력하세요"
"password_required": "비밀번호 필요"
"change_password": "비밀번호 변경"

Secret Protection (접근 문구):

"passphrase_protection": "접근 문구 보호"
"enter_passphrase": "접근 문구를 입력하세요"
"passphrase_required": "접근 문구 필요"
"protect_with_passphrase": "접근 문구로 보호"
"set_passphrase": "접근 문구 설정"
"optional_passphrase": "선택적 접근 문구"
"create_secret": "비밀 링크 생성"
"copy_to_clipboard": "클립보드에 복사"
"share_secret": "비밀 메시지 공유"
"burn_secret": "비밀 메시지 소각"
"delete_account": "계정 삭제"
"view_dashboard": "대시보드 보기"
"update_settings": "설정 업데이트"

Status Messages (Passive Voice)

“Status Messages (Passive Voice)” 섹션
"copied": "복사됨"
"created": "생성되었습니다"
"burned": "소각되었습니다"
"secret_viewed": "비밀 메시지가 열람되었습니다"
"account_deleted": "계정이 삭제되었습니다"
"settings_updated": "설정이 업데이트되었습니다"
"enter_passphrase": "접근 문구를 입력하세요"
"careful_only_see_once": "주의: 한 번만 볼 수 있습니다"
"secret_will_be_deleted": "비밀 메시지는 열람 후 삭제됩니다"
"use_passphrase_for_security": "보안을 위해 접근 문구를 사용하세요"
"enter_account_password": "계정 비밀번호를 입력하세요"

Common Translation Mistakes

“Common Translation Mistakes” 섹션
❌ "비밀" (bare, without context)
✅ "비밀 메시지" (for the secret being shared)
❌ "보안 메시지"
✅ "비밀 메시지" (consistent terminology)
❌ "비밀번호 보호" (when protecting secrets)
✅ "접근 문구 보호"
❌ "암호" (generic/ambiguous)
✅ "비밀번호" (for accounts) OR "접근 문구" (for secret protection)
❌ "임시 비밀번호"
✅ "임시 비밀 메시지" (temporary secrets, not passwords)
❌ Following English sentence structure literally
✅ Adapt to natural Korean grammar patterns

  • Use the same translation for terms throughout the application
  • Refer to this glossary for standardized terminology
  • Maintain consistent voice and tone across all content
  • Consider how terms are used in the application
  • Adapt translations based on UI context (button, label, message, etc.)
  • Ensure translations fit within UI space constraints
  • Adjust terms to local Korean practices when appropriate
  • Ensure translations resonate with Korean users’ expectations
  • Make the interface feel native rather than obviously translated
  • Ensure security terms are translated accurately
  • Prioritize accuracy over localization for critical technical concepts
  • Maintain clarity for both technical and non-technical users
  • Prioritize natural-sounding translations over literal ones
  • Use Korean sentence structure and grammar conventions
  • Avoid awkward phrasing that suggests machine translation
  • Maintain professional yet approachable tone
  • Use appropriate politeness levels for a business application
  • Keep language clear and direct

Key Changes from Previous Translation

“Key Changes from Previous Translation” 섹션
  1. Consistent Translation of “secret”: Standardized use of “비밀 메시지” throughout the application to clarify what’s being shared

  2. Clear Password/Passphrase Distinction: Implemented “비밀번호” for account credentials and “접근 문구” for secret protection consistently

  3. Technical Term Clarity: Standardized terms like “burn” (소각), “encryption” (암호화), and “one-time access” (일회성 접근)

User Interface Improvements

“User Interface Improvements” 섹션
  1. Button Labels: Optimized for Korean UI conventions while maintaining clarity
  2. Error Messages: Made more natural and helpful in Korean
  3. Instructional Text: Adjusted to sound natural while providing clear instructions
  1. Korean Sentence Structure: Reworked sentences to use natural Korean grammar patterns
  2. Honorifics and Politeness Levels: Maintained consistent appropriate levels
  3. Length Considerations: Adjusted translations for proper UI element display

  • “비밀 메시지” (secret message) is the application’s core concept
  • Must be translated consistently throughout
  • Emphasizes confidential information being shared rather than personal secrets
  • Use “비밀” alone only in short UI elements where context is absolutely clear
  • Follow South Korean (대한민국) language conventions
  • Use standard Seoul dialect as the baseline
  • Avoid region-specific terms that might confuse users

Security Terminology Priority

“Security Terminology Priority” 섹션
  • Security-related technical terms prioritize accuracy over localization
  • When in doubt, favor clarity and technical precision
  • Ensure users understand the security implications
  • Follow Korean UI/UX conventions
  • Match expectations from other professional Korean applications
  • Ensure button and action labels are concise yet clear

When translating or reviewing Korean content:

  1. Check the Glossary First: Ensure you’re using standardized terminology
  2. Follow Style Guidelines: Apply appropriate voice and tone
  3. Review Examples: Reference practical examples for similar contexts
  4. Maintain Consistency: Cross-reference with existing translations
  5. Prioritize Clarity: When in doubt, choose the clearer option
  6. Test in Context: Verify translations work in actual UI elements

This guide should be your primary reference for all Korean translation work on Onetime Secret, ensuring a consistent, professional, and user-friendly experience for Korean-speaking users.