Ein Referenzleitfaden für die Übersetzung der Schlüsselbegriffe, Oberflächenelemente und des technischen Vokabulars von Onetime Secret in mehreren Sprachen zur Wahrung der Konsistenz.
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
secret (noun) | Geheimnis | Geheimnis | secret | secret | Central concept of the application |
secret (adj) | geheim | geheim | secret/sécurisé | secret/sécurisé | |
passphrase | Sicherheitsphrase | Passphrase | phrase secrète | mot de passe | Authentication method for secrets |
burn | verbrennen | löschen | supprimer | supprimer | Action to delete a secret before viewing |
view/reveal | ansehen/anzeigen | ansehen/anzeigen | consulter/afficher | consulter/afficher | Action to access a secret |
link | Link/Verbindung | Link | lien | lien | The URL that provides access to a secret |
encrypt/encrypted | verschlüsseln/verschlüsselt | verschlüsseln/verschlüsselt | chiffrer/chiffré | chiffrer/chiffré | Security method |
secure | sicher | sicher | sécurisé | sécurisé | State of protection |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
Share a secret | Ein Geheimnis teilen | Geheimnis teilen | Partager un secret | Partager un secret | Main action |
Create Account | Konto erstellen | Konto erstellen | Créer un compte | Créer un compte | Registration |
Sign In | Eintragen | Anmelden | Se connecter | Se connecter | Authentication |
Dashboard | Konto | Dashboard | Tableau de bord | Compte | User’s main page |
Settings | Einstellungen | Einstellungen | Paramètres | Paramètres | Configuration page |
Privacy Options | Datenschutz-Optionen | Datenschutzoptionen | Options de confidentialité | Options de confidentialité | Secret settings |
Feedback | Rückmeldung | Feedback | Retour d’information | Retour d’information | User comments |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
received | empfangen | empfangen | reçu | reçu | Secret has been viewed |
burned | verbrannt | gelöscht | supprimé | supprimé | Secret was deleted before viewing |
expired | abgelaufen | abgelaufen | expiré | expiré | Secret is no longer available due to time |
created | erstellt | erstellt | créé | créé | Secret has been generated |
active | aktiv | aktiv | actif | actif | Secret is available |
inactive | inaktiv | inaktiv | inactif | inactif | Secret is not available |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
expires in | läuft ab in | läuft ab in | expire dans | expire dans | Time until secret is no longer available |
day/days | Tag/Tage | Tag/Tage | jour/jours | jour/jours | Time unit |
hour/hours | Stunde/Stunden | Stunde/Stunden | heure/heures | heure/heures | Time unit |
minute/minutes | Minute/Minuten | Minute/Minuten | minute/minutes | minute/minutes | Time unit |
second/seconds | Sekunde/Sekunden | Sekunde/Sekunden | seconde/secondes | seconde/secondes | Time unit |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
one-time access | einmaliger Zugang | einmaliger Zugriff | accès unique | accès unique | Core security feature |
passphrase protection | Schutz durch Sicherheitsphrase | Passphrasenschutz | protection par phrase secrète | protection par phrase d’authentification | Additional security |
encrypted in transit | verschlüsselt bei der Übertragung | während der Übertragung verschlüsselt | chiffré en transit | chiffré en transit | Data protection method |
encrypted at rest | verschlüsselt im Ruhezustand | im Ruhezustand verschlüsselt | chiffré au repos | chiffré au repos | Storage protection |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
email | E-Mail | E-Mail | courriel/e-mail | courriel | User identifier |
password | Passwort | Passwort | mot de passe | mot de passe | Authentication |
account | Konto | Konto | compte | compte | User profile |
subscription | Abonnement | Abonnement | abonnement | abonnement | Paid service |
customer | Kunde | Kunde | client | client | Paying user |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
custom domain | benutzerdefinierter Bereich | benutzerdefinierte Domain | domaine personnalisé | domaine personnalisé | Premium feature |
domain verification | Domänenüberprüfung | Domain-Verifizierung | vérification du domaine | vérification du domaine | Setup process |
DNS record | Namensserver-Eintrag | DNS-Eintrag | enregistrement DNS | enregistrement DNS | Configuration |
CNAME record | CNAME-Eintrag | CNAME-Eintrag | enregistrement CNAME | enregistrement CNAME | DNS setup |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
error | Fehler | Fehler | erreur | bug | Problem notification |
warning | Warnung | Warnung | avertissement | attention | Caution notification |
oops | Huch | Hoppla | oups | oups | Friendly error intro |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
submit | einreichen | absenden | soumettre | soumettre | Form action |
cancel | abbrechen | abbrechen | annuler | annuler | Negative action |
confirm | bestätigen | bestätigen | confirmer | confirmer | Positive action |
copy to clipboard | in die Zwischenablage kopieren | in die Zwischenablage kopieren | copier dans le presse-papiers | copier dans le presse-papiers | Utility action |
continue | weiter | fortfahren | continuer | continuer | Navigation |
back | zurück | zurück | retour | retour | Navigation |
English | German (AT) | German (DE) | French (FR) | French (CA) | Notes |
---|
secure links | sichere Links | sichere Links | liens sécurisés | liens sécurisés | Product feature |
privacy-first design | Datenschutz als oberstes Gebot | Datenschutz-First-Design | conception privilégiant la protection de la vie privée | conception privilégiant la protection de la vie privée | Design philosophy |
custom branding | benutzerdefiniertes Branding | individuelles Branding | image de marque personnalisée | image de marque personnalisée | Premium feature |
- Konsistenz: Verwenden Sie die gleiche Übersetzung für einen Begriff in der gesamten Anwendung
- Kontext: Berücksichtigen Sie, wie der Begriff in der Anwendung verwendet wird
- Kulturelle Anpassung: Passen Sie Begriffe bei Bedarf an lokale Konventionen an
- Technische Genauigkeit: Stellen Sie sicher, dass Sicherheitsbegriffe korrekt übersetzt werden
- Tonfall: Bewahren Sie einen professionellen, aber direkten Tonfall
- Der Begriff “secret” ist für die Anwendung zentral und sollte einheitlich übersetzt werden
- Regionale Variationen sollten respektiert werden
- Bei technischen Begriffen zur Sicherheit sollte die Genauigkeit Vorrang vor der Lokalisierung haben
- UI-Elemente sollten den Plattformkonventionen für die Zielsprache folgen