Skip to content

Slovenian Translation Notes

The Slovenian translation aims to:

  • Maintain consistency across all application interfaces
  • Use clear, natural phrasing for Slovenian-speaking audiences
  • Follow technical accuracy for security-related terminology
  • Apply appropriate voice and tone for different contexts
  • Properly handle Slovenian’s unique dual number system and grammatical cases

Secret: skrivnost (feminine) - Appropriate for professional contexts. Emphasizes the confidential nature of the shared item.

Password vs Passphrase:

  • Password: geslo (neuter) - for account authentication ONLY
  • Passphrase: pristopna fraza - for secret protection

This distinction must be maintained throughout the application to avoid confusion.

Burn: trajno izbrisati (permanently delete) - More natural in digital Slovenian context than literal translation. Clearly conveys permanent deletion concept.

Slovenian is one of few languages with a dual number (dvojina). Three number forms are required:

  • Singular (1): 1 dan
  • Dual (2): 2 dni
  • Plural (3+): 3+ dni

Same pattern for all countable nouns. Always use dual forms for quantity 2 - never use plural for 2 items.

Slovenian has 6 cases (imenovalnik, rodilnik, dajalnik, tožilnik, mestnik, orodnik). Apply correct case declension based on context.

Masculine, feminine, and neuter with proper agreement:

  • skrivnost (feminine) - ustvarjena
  • geslo (neuter) - ustvarjeno
  • dostop (masculine) - ustvarjen

Adjectives and past participles must agree with noun gender. Incorrect gender agreement sounds unnatural.

Essential characters that change meaning: č, š, ž. Never substitute with c, s, z. Omitting diacritics creates spelling errors and may change meaning entirely.

Slovenian verbs have perfective and imperfective aspects:

  • Perfective: completed action (ustvariti - to create, once)
  • Imperfective: ongoing/repeated action (ustvarjati - to be creating)

Choose appropriate aspect based on context.

Always use polite vi forms for professional tone, never informal ti. Professional interfaces require formal address. Maintain consistency throughout application.

Use imperative forms with polite vi for buttons, links, and user actions.

Passive/Declarative Voice (for Information)

Section titled “Passive/Declarative Voice (for Information)”

Use past participles with correct gender agreement for status descriptions. Use declarative sentences with polite second person (vi) for help text and descriptions.

Prioritize accuracy over casual localization. Use established Slovenian technical vocabulary:

  • šifriranje (encryption)
  • šifrirano (encrypted)
  • preverjanje (verification)
  • avtentikacija (authentication)

Key points for Slovenian translation:

  • Unique dual number system (singular, dual, plural)
  • 6 grammatical cases
  • 3 genders with proper agreement
  • Diacritics essential: č, š, ž
  • Polite vi forms for professional tone
  • Verb aspects: perfective vs imperfective
  • Dual forms: 1/2/3+ (dan/dni/dni)