Vodnik za prevajanje v slovenščino
Translation Guidance for Slovenian
Section titled “Translation Guidance for Slovenian”This document provides comprehensive guidance for translating Onetime Secret content. It combines universal translation resources with locale-specific terminology and rules.
Universal Translation Resources
Section titled “Universal Translation Resources”Before translating, review these cross-language guidelines that apply to all locales:
- Translating “Secret” - How to handle the word “secret” across different language contexts
- Password vs. Passphrase - Maintaining the critical distinction between account passwords and secret passphrases
- Voice and Tone - Patterns for active vs. passive voice, formality levels, and cultural adaptations
- Brand Terms - Terms that should not be translated (product names, tier names)
- Quality Checklist - Comprehensive checklist for pre-submission review
Slovar
Section titled “Slovar”Prevajalski slovar Onetime Secret
Section titled “Prevajalski slovar Onetime Secret”Ta slovar zagotavlja standardizirane prevode ključnih izrazov za zagotavljanje doslednosti v aplikaciji Onetime Secret. Razvit je v skladu s smernicami za prevajanje in potrebami slovenskega jezika.
Osnovna terminologija
Section titled “Osnovna terminologija”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| secret (noun) | skrivnost | Osrednji koncept aplikacije |
| secret (adj) | skrivno/varno | |
| passphrase | pristopna fraza | Metoda avtentikacije za skrivnosti |
| burn | trajno izbrisati | Dejanje brisanja skrivnosti pred ogledom |
| view/reveal | ogled/razkritje | Dejanje dostopa do skrivnosti |
| link | povezava | URL, ki omogoča dostop do skrivnosti |
| encrypt/encrypted | šifriranje/šifrirano | Varnostna metoda |
| secure | varno | Stanje zaščite |
Elementi uporabniškega vmesnika
Section titled “Elementi uporabniškega vmesnika”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| Share a secret | Deli skrivnost | Glavno dejanje |
| Create Account | Ustvari račun | Registracija |
| Sign In | Prijava | Avtentikacija |
| Dashboard | Nadzorna plošča | Glavna stran uporabnika |
| Settings | Nastavitve | Konfiguracijska stran |
| Privacy Options | Možnosti zasebnosti | Nastavitve skrivnosti |
| Feedback | Povratne informacije | Komentarji uporabnikov |
Izrazi stanja
Section titled “Izrazi stanja”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| received | prejeto | Skrivnost je bila ogledana |
| burned | trajno izbrisano | Skrivnost izbrisana pred ogledom |
| expired | poteklo | Skrivnost ni več na voljo zaradi časa |
| created | ustvarjeno | Skrivnost je bila ustvarjena |
| active | aktivno | Skrivnost je na voljo |
| inactive | neaktivno | Skrivnost ni na voljo |
Časovno povezani izrazi
Section titled “Časovno povezani izrazi”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| expires in | poteče čez | Čas, dokler skrivnost ne bo na voljo |
| day/days | dan/dni/dni | Časovna enota (1/2/3+) |
| hour/hours | ura/uri/ur | Časovna enota (1/2/3+) |
| minute/minutes | minuta/minuti/minut | Časovna enota (1/2/3+) |
| second/seconds | sekunda/sekundi/sekund | Časovna enota (1/2/3+) |
Varnostne funkcije
Section titled “Varnostne funkcije”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| one-time access | enkraten dostop | Glavna varnostna funkcija |
| passphrase protection | zaščita s pristopno frazo | Dodatna varnost |
| encrypted in transit | šifrirano med prenosom | Metoda zaščite podatkov |
| encrypted at rest | šifrirano pri shranjevanju | Zaščita shranjevanja |
Izrazi, povezani z računom
Section titled “Izrazi, povezani z računom”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| e-pošta | Identifikator uporabnika | |
| password | geslo | Avtentikacija računa |
| account | račun | Uporabniški profil |
| subscription | naročnina | Plačljiva storitev |
| customer | stranka | Plačljiv uporabnik |
Izrazi, povezani z domeno
Section titled “Izrazi, povezani z domeno”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| custom domain | domena po meri | Funkcija premium |
| domain verification | preverjanje domene | Postopek nastavitve |
| DNS record | DNS zapis | Konfiguracija |
| CNAME record | CNAME zapis | DNS konfiguracija |
Sporočila o napakah
Section titled “Sporočila o napakah”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| error | napaka | Obvestilo o težavah |
| warning | opozorilo | Opozorilno obvestilo |
| oops | ups | Prijazen uvod v napako |
Gumbi in dejanja
Section titled “Gumbi in dejanja”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| submit | pošlji | Dejanje obrazca |
| cancel | prekliči | Negativno dejanje |
| confirm | potrdi | Pozitivno dejanje |
| copy to clipboard | kopiraj v odložišče | Pomožno dejanje |
| continue | nadaljuj | Navigacija |
| back | nazaj | Navigacija |
Trženjski izrazi
Section titled “Trženjski izrazi”| English | Slovenščina (SL) | Context |
|---|---|---|
| secure links | varne povezave | Funkcija izdelka |
| privacy-first design | zasnova s poudarkom na zasebnosti | Filozofija zasnove |
| custom branding | blagovna znamka po meri | Funkcija premium |
Smernice za prevajanje
Section titled “Smernice za prevajanje”- Doslednost: Uporaba istega prevoda za izraz v celotni aplikaciji
- Kontekst: Upoštevanje načina uporabe izraza v aplikaciji
- Kulturna prilagoditev: Prilagajanje izrazov lokalnim konvencijam po potrebi
- Tehnična natančnost: Zagotavljanje natančnega prevoda varnostnih izrazov
- Ton: Ohranjanje profesionalnega, vendar neposrednega tona
Posebne ugotovitve
Section titled “Posebne ugotovitve”- Edinstven dvojinski način (ednina, dvojina, množina): 1 (dan), 2 (dni), 3+ (dni)
- 6 sklonov (imenovalnik, rodilnik, dajalnik, tožilnik, mestnik, orodnik)
- 3 spoli (moški, ženski, srednji) s pravilnim ujemanjem
- Diakritiki so bistveni: č, š, ž (spreminjajo pomen)
- Pomembna razlika: “geslo” za račune vs “pristopna fraza” za zaščito posameznih skrivnosti
- Skrivnost (ženski spol), geslo (srednji spol), dostop (moški spol)
- Uporaba pravilnih oblik: ustvarjen (moški), ustvarjena (ženski), ustvarjeno (srednji)
- Vljiva oblika “vi” za profesionalni ton namesto neformalne “ti”
Slovenian Translation Notes
Section titled “Slovenian Translation Notes”Slovenian (sl_SI) Translation Notes
Section titled “Slovenian (sl_SI) Translation Notes”Translation Goals
Section titled “Translation Goals”The Slovenian translation aims to:
- Maintain consistency across all application interfaces
- Use clear, natural phrasing for Slovenian-speaking audiences
- Follow technical accuracy for security-related terminology
- Apply appropriate voice and tone for different contexts
- Properly handle Slovenian’s unique dual number system and grammatical cases
Core Terminology
Section titled “Core Terminology”Secret: skrivnost (feminine) - Appropriate for professional contexts. Emphasizes the confidential nature of the shared item.
Password vs Passphrase:
- Password: geslo (neuter) - for account authentication ONLY
- Passphrase: pristopna fraza - for secret protection
This distinction must be maintained throughout the application to avoid confusion.
Burn: trajno izbrisati (permanently delete) - More natural in digital Slovenian context than literal translation. Clearly conveys permanent deletion concept.
Slovenian Language Specifics
Section titled “Slovenian Language Specifics”Unique Dual Number System
Section titled “Unique Dual Number System”Slovenian is one of few languages with a dual number (dvojina). Three number forms are required:
- Singular (1): 1 dan
- Dual (2): 2 dni
- Plural (3+): 3+ dni
Same pattern for all countable nouns. Always use dual forms for quantity 2 - never use plural for 2 items.
Grammatical Cases
Section titled “Grammatical Cases”Slovenian has 6 cases (imenovalnik, rodilnik, dajalnik, tožilnik, mestnik, orodnik). Apply correct case declension based on context.
Three Genders
Section titled “Three Genders”Masculine, feminine, and neuter with proper agreement:
- skrivnost (feminine) - ustvarjena
- geslo (neuter) - ustvarjeno
- dostop (masculine) - ustvarjen
Adjectives and past participles must agree with noun gender. Incorrect gender agreement sounds unnatural.
Diacritics
Section titled “Diacritics”Essential characters that change meaning: č, š, ž. Never substitute with c, s, z. Omitting diacritics creates spelling errors and may change meaning entirely.
Verb Aspects
Section titled “Verb Aspects”Slovenian verbs have perfective and imperfective aspects:
- Perfective: completed action (ustvariti - to create, once)
- Imperfective: ongoing/repeated action (ustvarjati - to be creating)
Choose appropriate aspect based on context.
Voice and Tone
Section titled “Voice and Tone”Polite Address Forms
Section titled “Polite Address Forms”Always use polite vi forms for professional tone, never informal ti. Professional interfaces require formal address. Maintain consistency throughout application.
Imperative Voice (for Actions)
Section titled “Imperative Voice (for Actions)”Use imperative forms with polite vi for buttons, links, and user actions.
Passive/Declarative Voice (for Information)
Section titled “Passive/Declarative Voice (for Information)”Use past participles with correct gender agreement for status descriptions. Use declarative sentences with polite second person (vi) for help text and descriptions.
Technical Security Terms
Section titled “Technical Security Terms”Prioritize accuracy over casual localization. Use established Slovenian technical vocabulary:
šifriranje(encryption)šifrirano(encrypted)preverjanje(verification)avtentikacija(authentication)
Summary
Section titled “Summary”Key points for Slovenian translation:
- Unique dual number system (singular, dual, plural)
- 6 grammatical cases
- 3 genders with proper agreement
- Diacritics essential: č, š, ž
- Polite vi forms for professional tone
- Verb aspects: perfective vs imperfective
- Dual forms: 1/2/3+ (dan/dni/dni)
Document Information
Section titled “Document Information”This guide was generated from the following source files:
- Universal resources:
/en/translations/universal/ - Glossary:
/sl_SI/translations/glossary.md - Language notes:
/sl_SI/translations/language-notes.md
Generated: 2026-01-20