Skip to content

Глоссарий

Глоссарий перевода Onetime Secret

Section titled “Глоссарий перевода Onetime Secret”

Этот глоссарий предоставляет стандартизированные переводы ключевых терминов для обеспечения согласованности в приложении Onetime Secret. Разработан в соответствии с рекомендациями по переводу и потребностями русского языка.

Стандартный русский язык: Используйте стандартный письменный русский (литературный язык), как в крупных русскоязычных технологических продуктах. Это обеспечивает понятность для всех русскоязычных пользователей.

EnglishРусский (RU)АльтернативыContext
secret (noun)секреттайнаОсновная концепция приложения. Используйте «секрет» — более нейтральный технический термин. «Тайна» имеет личный/эмоциональный оттенок.
secret (adj)секретныйбезопасныйПрилагательное для описания защищённого содержимого
passphraseкодовая фразафраза-парольМетод аутентификации для секретов. Чётко отличается от «пароля» (для учётных записей).
burn (verb)уничтожитьсжечьДействие удаления секрета до просмотра. Используйте «уничтожить» — естественнее в цифровом контексте. Буквальный перевод «сжечь» неуместен.
burn (status)уничтоженудалёнСтатус после уничтожения
view/revealпросмотреть/раскрытьпоказатьДействие доступа к секрету
linkссылкаURL, позволяющий получить доступ к секрету
encrypt/encryptedшифровать/зашифрованныйМетод безопасности. Не путать с «кодировать» (encoding).
secureбезопасныйзащищённыйСостояние защиты

Элементы пользовательского интерфейса

Section titled “Элементы пользовательского интерфейса”
EnglishРусский (RU)АльтернативыContext
Share a secretПоделиться секретомОсновное действие
Create AccountСоздать аккаунтучётную записьРегистрация. «Аккаунт» — современный вариант, «учётная запись» — формальный. Оба приемлемы, выбирайте один и придерживайтесь его.
Sign InВойтиАутентификация
DashboardПанель управленияАккаунтГлавная страница пользователя
SettingsНастройкиПараметрыСтраница конфигурации
Privacy OptionsПараметры конфиденциальностиНастройки приватностиНастройки секретов
FeedbackОбратная связьОтзывКомментарии пользователей
Get StartedНачатьПриступитьПризыв к действию
Loading…Загрузка…Состояние ожидания
Processing…Обработка…Состояние выполнения
EnglishРусский (RU)РодContext
receivedполученм.Секрет был просмотрен (согласование с «секрет»)
burnedуничтоженм.Секрет удалён до просмотра (согласование с «секрет»)
destroyedудалёнм.Секрет безвозвратно удалён
expiredистёкм.Секрет больше недоступен из-за времени
createdсозданм.Секрет был создан
newновыйм.Новый секрет
viewedпросмотренм.Ссылка была открыта
activeактивенм.Секрет доступен
inactiveнеактивенм.Секрет недоступен
copiedскопированоср.Содержимое скопировано (согласование с «содержимое»)

Термины, связанные со временем

Section titled “Термины, связанные со временем”
EnglishРусский (RU)Context
expires inистекает черезВремя до недоступности секрета
day/daysдень/дня/днейЕдиница времени (1/2-4/5+)
hour/hoursчас/часа/часовЕдиница времени (1/2-4/5+)
minute/minutesминута/минуты/минутЕдиница времени (1/2-4/5+)
second/secondsсекунда/секунды/секундЕдиница времени (1/2-4/5+)
EnglishРусский (RU)Context
one-time accessодноразовый доступОсновная функция безопасности
passphrase protectionзащита кодовой фразойДополнительная безопасность
encrypted in transitзашифровано при передачеМетод защиты данных
encrypted at restзашифровано при храненииЗащита хранения

Термины, связанные с учётной записью

Section titled “Термины, связанные с учётной записью”
EnglishРусский (RU)АльтернативыContext
emailэлектронная почтаИдентификатор пользователя
passwordпарольАутентификация учётной записи
accountучётная записьаккаунтПрофиль пользователя. Оба варианта приемлемы, выбирайте один и придерживайтесь его.
subscriptionподпискаПлатная услуга
customerклиентПлатящий пользователь

Термины, связанные с доменом

Section titled “Термины, связанные с доменом”
EnglishРусский (RU)Context
custom domainпользовательский доменПремиум-функция
domain verificationпроверка доменаПроцесс настройки
DNS recordDNS-записьКонфигурация
CNAME recordCNAME-записьDNS-конфигурация
EnglishРусский (RU)Context
errorошибкаУведомление о проблемах
warningпредупреждениеПредупреждающее уведомление
oopsупсДружественное введение к ошибке
EnglishРусский (RU)Context
submitотправитьДействие формы
cancelотменитьНегативное действие
confirmподтвердитьПозитивное действие
copy to clipboardкопировать в буфер обменаВспомогательное действие
continueпродолжитьНавигация
backназадНавигация
EnglishРусский (RU)Context
secure linksбезопасные ссылкиФункция продукта
privacy-first designдизайн, ориентированный на конфиденциальностьФилософия дизайна
custom brandingперсонализированный брендингПремиум-функция

Рекомендации по переводу

Section titled “Рекомендации по переводу”
  1. Согласованность: Использовать один и тот же перевод термина во всём приложении
  2. Контекст: Учитывать, как термин используется в приложении
  3. Культурная адаптация: Адаптировать термины к местным соглашениям при необходимости
  4. Техническая точность: Обеспечить точный перевод терминов безопасности
  5. Тон: Поддерживать профессиональный, но прямой тон
  • Кириллица с 33 буквами (включая ё, которая обязательна где необходимо)
  • 6 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный)
  • 3 рода (мужской, женский, средний) с правильным согласованием
  • Множественные числа имеют три формы: 1 (день), 2-4 (дня), 5+ (дней)
  • Важное различие: “пароль” для учётных записей vs “кодовая фраза” для защиты отдельных секретов
  • Секрет (мужской род), ссылка (женский род), шифрование (средний род)
  • Использование правильных окончаний: создан (мужской), создана (женский), создано (средний)

Обоснование ключевых терминологических решений

Section titled “Обоснование ключевых терминологических решений”
Критерийсекреттайна
КоннотацияНейтральная, техническаяЛичная, эмоциональная
Контекст использованияIT, безопасность, бизнесЛичные отношения, литература
Примеры в IT«секретный ключ», «секрет API»Не используется
РекомендацияИспользоватьИзбегать

Вывод: «Секрет» — стандартный термин в IT-контексте (ср. «секретный ключ», «API secret»), в то время как «тайна» несёт эмоциональную окраску и ассоциируется с личными секретами.

«Уничтожить» vs «Сжечь» (burn)

Section titled “«Уничтожить» vs «Сжечь» (burn)”
Критерийуничтожитьсжечь
КонтекстЦифровой, данныеФизический, огонь
ЕстественностьЗвучит профессиональноЗвучит буквально/странно
Устойчивые выражения«уничтожить данные»«сжечь документы» (бумажные)
РекомендацияИспользоватьИзбегать

Вывод: В цифровом контексте «уничтожить» — естественный выбор. Буквальный перевод «сжечь» создаёт когнитивный диссонанс.

«Аккаунт» vs «Учётная запись»

Section titled “«Аккаунт» vs «Учётная запись»”
Критерийаккаунтучётная запись
СтильСовременный, разговорныйФормальный, официальный
ДлинаКороткий (7 символов)Длинный (14 символов)
Целевая аудиторияШирокая, молодаяКорпоративная, старшая
РекомендацияДопустимДопустим

Вывод: Оба варианта приемлемы. Важно выбрать один и использовать последовательно во всём приложении.

«Кодовая фраза» vs «Фраза-пароль» (passphrase)

Section titled “«Кодовая фраза» vs «Фраза-пароль» (passphrase)”
Критерийкодовая фразафраза-пароль
Отличие от «пароля»ЧёткоеМенее чёткое
ПрофессиональностьВысокаяСредняя
ПонятностьИнтуитивнаяТребует объяснения
РекомендацияИспользоватьДопустим

Вывод: «Кодовая фраза» чётко отличается от обычного «пароля» и звучит профессионально.