Passer au contenu

Glossaire

Ce glossaire fournit des traductions normalisées pour les termes clés dans les différentes langues afin d’assurer la cohérence de l’application Onetime Secret. Il est basé sur l’analyse des traductions existantes en allemand (Autriche), en français (France) et en français (Canada).

anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
secret (noun)GeheimnissecretsecretCentral concept of the application
secret (adj)geheimsecret/sécurisésecret/sécurisé
passphraseSicherheitsphrasephrase secrètemot de passeAuthentication method for secrets
burnverbrennensupprimersupprimerAction to delete a secret before viewing
view/revealansehen/anzeigenconsulter/afficherconsulter/afficherAction to access a secret
linkLink/VerbindunglienlienThe URL that provides access to a secret
encrypt/encryptedverschlüsseln/verschlüsseltchiffrer/chiffréchiffrer/chiffréSecurity method
securesichersécurisésécuriséState of protection
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
Share a secretEin Geheimnis teilenPartager un secretPartager un secretMain action
Create AccountKonto erstellenCréer un compteCréer un compteRegistration
Sign InEintragenSe connecterSe connecterAuthentication
DashboardKontoTableau de bordCompteUser’s main page
SettingsEinstellungenParamètresParamètresConfiguration page
Privacy OptionsDatenschutz-OptionenOptions de confidentialitéOptions de confidentialitéSecret settings
FeedbackRückmeldungRetour d’informationRetour d’informationUser comments
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
receivedempfangenreçureçuSecret has been viewed
burnedverbranntsupprimésuppriméSecret was deleted before viewing
expiredabgelaufenexpiréexpiréSecret is no longer available due to time
createderstelltcréécrééSecret has been generated
activeaktivactifactifSecret is available
inactiveinaktivinactifinactifSecret is not available
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
expires inläuft ab inexpire dansexpire dansTime until secret is no longer available
day/daysTag/Tagejour/joursjour/joursTime unit
hour/hoursStunde/Stundenheure/heuresheure/heuresTime unit
minute/minutesMinute/Minutenminute/minutesminute/minutesTime unit
second/secondsSekunde/Sekundenseconde/secondesseconde/secondesTime unit
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
one-time accesseinmaliger Zugangaccès uniqueaccès uniqueCore security feature
passphrase protectionSchutz durch Sicherheitsphraseprotection par phrase secrèteprotection par phrase d’authentificationAdditional security
encrypted in transitverschlüsselt bei der Übertragungchiffré en transitchiffré en transitData protection method
encrypted at restverschlüsselt im Ruhezustandchiffré au reposchiffré au reposStorage protection
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
emailE-Mailcourriel/e-mailcourrielUser identifier
passwordPasswortmot de passemot de passeAuthentication
accountKontocomptecompteUser profile
subscriptionAbonnementabonnementabonnementPaid service
customerKundeclientclientPaying user
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
custom domainbenutzerdefinierter Bereichdomaine personnalisédomaine personnaliséPremium feature
domain verificationDomänenüberprüfungvérification du domainevérification du domaineSetup process
DNS recordNamensserver-Eintragenregistrement DNSenregistrement DNSConfiguration
CNAME recordCNAME-Eintragenregistrement CNAMEenregistrement CNAMEDNS setup
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
errorFehlererreurbugProblem notification
warningWarnungavertissementattentionCaution notification
oopsHuchoupsoupsFriendly error intro
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
soumettreeinreichensoumettreaction de formulaireannuler
annulerabbrechenannulerannuleraction négative
confirmerbestätigenconfirmerconfirmeraction positive
copier dans le presse-papierscopier dans le presse-papierscopier dans le presse-papierscopier dans le presse-papiersaction utilitaire
continuerweitercontinuercontinuerNavigation
retourzurückretourretourNavigation
anglaisallemand (AT)français (FR)français (CA)Notes
secure linkssichere Linksliens sécurisésliens sécurisésProduct feature
privacy-first designDatenschutz als oberstes Gebotconception privilégiant la protection de la vie privéeconception privilégiant la protection de la vie privéeDesign philosophy
custom brandingbenutzerdefiniertes Brandingimage de marque personnaliséeimage de marque personnaliséePremium feature
  1. Consistance : Utiliser la même traduction pour un terme dans l’ensemble de l’application.
  2. Contexte : Tenir compte de la façon dont le terme est utilisé dans l’application
  3. Adaptation culturelle : Adapter les termes aux conventions locales si nécessaire
  4. Exactitude technique : Veiller à ce que les termes relatifs à la sécurité soient traduits avec précision
  5. Ton : Maintenir un ton professionnel mais direct
  • Le terme “secret” est au cœur de la demande et doit être traduit de manière cohérente.
  • Les variations régionales (par exemple, “courriel” en français canadien et “e-mail” en français européen) doivent être respectées.
  • Les termes techniques liés à la sécurité doivent être traduits de manière plus précise que la localisation.
  • Les éléments de l’interface utilisateur doivent respecter les conventions de la plate-forme pour la langue cible.