Greek Translation Notes
Greek (el_GR) Translation Notes
Section titled “Greek (el_GR) Translation Notes”Core Terminology
Section titled “Core Terminology”Secret: μυστικό (neuter) - Appropriate for professional contexts
Password vs Passphrase:
- Password: κωδικός πρόσβασης - for account authentication
- Passphrase: φράση πρόσβασης - for secret protection
Burn: οριστική διαγραφή (permanent deletion)
Key Points
Section titled “Key Points”- Monotonic system (single accent mark) since 1982
- 4 cases, 3 genders (masculine, feminine, neuter)
- Greek question mark is semicolon (;)
- Final sigma: use ς at end of words, σ elsewhere
- Polite εσείς forms for professional tone
- Greek-derived technical vocabulary where available
Translation Guidelines
Section titled “Translation Guidelines”Consistency
Section titled “Consistency”- Use the same translation for a term throughout the application
- Maintain standardized terminology from the glossary
- Key distinctions to preserve:
κωδικός πρόσβασηςfor account passwordsφράση πρόσβασηςfor secret protectionμυστικόas the core concept
Context Awareness
Section titled “Context Awareness”- Consider how the term is used in the application
- Account for surrounding UI elements and user flow
- Ensure translations make sense in their specific context
Technical Accuracy
Section titled “Technical Accuracy”- Security-related terms must be translated accurately
- Prioritize precision over localization for technical terminology
- Use established Greek technical vocabulary
- Prefer Greek-derived terms for technical concepts where natural
Voice and Tone
Section titled “Voice and Tone”- Use polite εσείς forms for professional tone
- Maintain professional and respectful language
- Ensure consistency in formality level across all interfaces
Greek Language Specifics
Section titled “Greek Language Specifics”Monotonic System
Section titled “Monotonic System”- Modern Greek uses the monotonic system (single accent mark) since 1982
- Use only the acute accent (΄) - no grave or circumflex accents
- Always use only the acute accent (΄)
- Never use polytonic accents (grave, circumflex, breathings)
Grammatical Cases
Section titled “Grammatical Cases”- Greek has 4 cases (nominative, genitive, accusative, vocative)
- Apply correct case declension based on context
- Examples of important gender assignments:
- μυστικό (neuter)
- φράση (feminine)
- σύνδεσμος (masculine)
- κωδικός (masculine)
Three Genders
Section titled “Three Genders”- Masculine, feminine, and neuter
- Ensure proper gender agreement with adjectives and articles
- Use correct definite and indefinite articles: το μυστικό, η πρόσβαση, ο κωδικός
Final Sigma
Section titled “Final Sigma”- Use ς at the end of words
- Use σ elsewhere in words
- Example: σύνδεσμος (with final ς)
- Critical for proper Greek orthography
Greek Question Mark
Section titled “Greek Question Mark”- Greek question mark is the semicolon (;)
- Not the same as Latin question mark (?)
Common Translation Patterns
Section titled “Common Translation Patterns”User Instructions
Section titled “User Instructions”Use imperative forms with appropriate case endings
Status Descriptions
Section titled “Status Descriptions”Use passive voice or past participles with correct gender agreement
Help Text and Descriptions
Section titled “Help Text and Descriptions”Use declarative sentences with polite second person (εσείς)
Error Messages
Section titled “Error Messages”Use clear, direct language with professional tone
Special Considerations
Section titled “Special Considerations”The Term “Secret”
Section titled “The Term “Secret””- Fundamental to the application - translate consistently as
μυστικό - Neuter gender
- Appropriate for professional contexts
- Emphasizes the confidential nature of the shared item
Password vs. Passphrase
Section titled “Password vs. Passphrase”Critical distinction:
κωδικός πρόσβασης- for user account login credentialsφράση πρόσβασης- for protecting individual secrets
This distinction must be maintained throughout the application to avoid confusion.
The Term “Burn”
Section titled “The Term “Burn””- Translated as
οριστική διαγραφή(permanent deletion) - More natural in digital Greek context than literal translation
- Clearly conveys permanent deletion concept
Gender Agreement
Section titled “Gender Agreement”- Ensure adjectives, past participles, and pronouns agree with noun gender
- Important genders to remember:
- το μυστικό (neuter)
- ο κωδικός πρόσβασης (masculine)
- η φράση πρόσβασης (feminine)
- ο σύνδεσμος (masculine)
UI Element Conventions
Section titled “UI Element Conventions”- Follow platform conventions for Greek interfaces
- Use standard Greek terminology for common UI elements
- Maintain consistency with other Greek applications
Technical Security Terms
Section titled “Technical Security Terms”- Prioritize accuracy over casual localization
- Use Greek-derived technical vocabulary where available
- Examples:
κρυπτογράφηση(encryption - from Greek κρυπτός)κρυπτογραφημένο(encrypted)επαλήθευση(verification)ταυτοποίησηorεπαλήθευση ταυτότητας(authentication)