Skip to content

Catalan Translation Notes

Secret: secret - Works perfectly in professional contexts

Password vs Passphrase:

  • Password: contrasenya - for user account login credentials
  • Passphrase: frase de contrasenya - for protecting individual secrets

Burn: destruir (destroy/delete permanently)

  • Use Standard Catalan following Institut d’Estudis Catalans (IEC) norms
  • Spelling: “xifrar” (with x), not “cifrar” for encryption terms
  • Punt volat (·) in geminated l: intel·ligent, col·laborar, cancel·lar, excel·lent
  • Gender agreement: masculine, feminine, neuter
  • Informal second person (tu) for friendly tone
  • Use the same translation for a term throughout the application
  • Maintain standardized terminology from the glossary
  • Key distinctions to preserve:
    • contrasenya for account passwords
    • frase de contrasenya for secret protection
    • secret as the core concept
  • Consider how the term is used in the application
  • Account for surrounding UI elements and user flow
  • Ensure translations make sense in their specific context
  • Security-related terms must be translated accurately
  • Prioritize precision over localization for technical terminology
  • Use established Catalan technical vocabulary
  • Use informal second person (tu) for friendly tone
  • Maintain professional but approachable language
  • Ensure consistency in formality level across all interfaces
  • Essential in geminated l combinations: excel·lent, intel·ligent, cancel·lar
  • Must be included for proper Catalan orthography
  • Never omit or replace with simple l
  • Common in Catalan: d’un, l’usuari, s’ha
  • Use appropriately with articles and pronouns
  • Ensure proper gender agreement (masculine, feminine, neuter)
  • Use correct definite and indefinite articles: el secret, la frase, un enllaç, una opció

Use imperative or infinitive forms for instructions and actions

Use passive voice or past participles appropriately

Use declarative sentences with informal second person (tu)

Use clear, direct language with friendly tone

  • Fundamental to the application - translate consistently as secret
  • Works perfectly in professional contexts in Catalan
  • Emphasizes the confidential nature of the shared item

Critical distinction that must be maintained throughout the application:

  • contrasenya - for user account login credentials
  • frase de contrasenya - for protecting individual secrets
  • Translated as destruir (destroy/delete permanently)
  • More natural in digital Catalan context
  • Clearly conveys permanent deletion concept
  • Always use “xifrar” (with x), not “cifrar”
  • This is the standard form in Catalan orthography
  • Examples: xifrar, xifrat, xifratge
  • Follow platform conventions for Catalan interfaces
  • Use standard Catalan terminology for common UI elements
  • Maintain consistency with other Catalan applications
  • Prioritize accuracy over casual localization
  • Use established Catalan technical vocabulary
  • Examples:
    • xifrar (to encrypt)
    • xifrat (encrypted)
    • verificació (verification)
    • autenticació (authentication)