Skip to content

Arabic Translation Notes

  • Arabic is written from right to left
  • UI elements should be mirrored
  • Numbers and Latin script remain LTR within RTL text

Secret: سر (sirr)

  • Appropriate for professional security contexts
  • Used from “سر الدولة” (state secret) to business usage

Password vs Passphrase:

  • Password: كلمة المرور (kalimat al-muroor) - for account authentication
  • Passphrase: عبارة المرور (ibarat al-muroor) - for secret protection

Burn: حذف نهائياً (hadhf niha’iyan)

  • “Final deletion” is more natural than literal “burn” in digital context
  • Use formal second person with appropriate verb forms
  • Maintain respectful, professional tone
  • Use established Arabic terminology where available
  • Keep DNS, URL, etc. in Latin as universally used