توفر هذه القائمة ترجمات موحدة للمصطلحات الأساسية لضمان الاتساق في تطبيق Onetime Secret. تم تطويرها بناءً على إرشادات الترجمة واحتياجات اللغة العربية.
| English | العربية (AR) | Context | Notes |
|---|
| secret (noun) | سر | المفهوم الأساسي للتطبيق | Appropriate for professional security contexts, used from “سر الدولة” (state secret) to business usage |
| secret (adj) | سري/آمن | | |
| passphrase | عبارة المرور | طريقة المصادقة للأسرار | Compound term distinguishing from account password |
| password | كلمة المرور | مصادقة الحساب | Standard term for account passwords |
| burn | حذف نهائياً | إجراء لحذف سر قبل مشاهدته | ”Final deletion” is more natural than literal “burn” in digital context |
| view/reveal | عرض/إظهار | إجراء للوصول إلى سر | |
| link | رابط | عنوان URL الذي يتيح الوصول إلى سر | |
| encrypt/encrypted | تشفير/مشفر | طريقة الأمان | |
| secure | آمن | حالة الحماية | |
| English | العربية (AR) | Context | Notes |
|---|
| Share a secret | مشاركة سر | الإجراء الرئيسي | |
| Create Account | إنشاء حساب | التسجيل | |
| Sign In | تسجيل الدخول | المصادقة | |
| Dashboard | لوحة التحكم | الصفحة الرئيسية للمستخدم | |
| Settings | الإعدادات | صفحة التكوين | |
| Privacy Options | خيارات الخصوصية | إعدادات الأسرار | |
| Feedback | الملاحظات | تعليقات المستخدمين | |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| received | تم الاستلام | تمت مشاهدة السر |
| burned | تم الحذف نهائياً | تم حذف السر قبل مشاهدته |
| expired | منتهي الصلاحية | السر لم يعد متاحاً بسبب الوقت |
| created | تم الإنشاء | تم إنشاء السر |
| active | نشط | السر متاح |
| inactive | غير نشط | السر غير متاح |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| expires in | تنتهي صلاحيته في | الوقت حتى يصبح السر غير متاح |
| day/days | يوم/أيام | وحدة زمنية |
| hour/hours | ساعة/ساعات | وحدة زمنية |
| minute/minutes | دقيقة/دقائق | وحدة زمنية |
| second/seconds | ثانية/ثوانٍ | وحدة زمنية |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| one-time access | وصول لمرة واحدة | ميزة الأمان الأساسية |
| passphrase protection | الحماية بعبارة مرور | أمان إضافي |
| encrypted in transit | مشفر أثناء النقل | طريقة حماية البيانات |
| encrypted at rest | مشفر أثناء التخزين | حماية التخزين |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| email | البريد الإلكتروني | معرف المستخدم |
| password | كلمة المرور | مصادقة الحساب |
| account | حساب | ملف المستخدم |
| subscription | اشتراك | خدمة مدفوعة |
| customer | عميل | مستخدم مدفوع |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| custom domain | نطاق مخصص | ميزة مميزة |
| domain verification | التحقق من النطاق | عملية الإعداد |
| DNS record | سجل DNS | التكوين |
| CNAME record | سجل CNAME | تكوين DNS |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| error | خطأ | إشعار بالمشاكل |
| warning | تحذير | إشعار تنبيهي |
| oops | عذراً | مقدمة ودية للخطأ |
| English | العربية (AR) | Context | Notes |
|---|
| submit | إرسال | إجراء النموذج | |
| cancel | إلغاء | إجراء سلبي | |
| confirm | تأكيد | إجراء إيجابي | |
| copy to clipboard | نسخ إلى الحافظة | إجراء مساعد | |
| continue | متابعة | التنقل | |
| back | رجوع | التنقل | |
| English | العربية (AR) | Context |
|---|
| secure links | روابط آمنة | ميزة المنتج |
| privacy-first design | تصميم يعطي الأولوية للخصوصية | فلسفة التصميم |
| custom branding | علامة تجارية مخصصة | ميزة مميزة |
- الاتساق: استخدام نفس الترجمة للمصطلح في جميع أنحاء التطبيق
- السياق: مراعاة كيفية استخدام المصطلح في التطبيق
- التكيف الثقافي: تكييف المصطلحات مع الاصطلاحات المحلية عند الضرورة
- الدقة التقنية: ضمان ترجمة مصطلحات الأمان بدقة
- النبرة: الحفاظ على نبرة احترافية ولكن مباشرة
- مصطلح “سر” أساسي للتطبيق ويجب ترجمته بشكل متسق
- يجب أن تعطي المصطلحات التقنية المتعلقة بالأمان الأولوية للدقة على التوطين
- يجب أن تتبع عناصر واجهة المستخدم اصطلاحات المنصة للغة المستهدفة
- تمييز مهم: “كلمة المرور” للحسابات مقابل “عبارة المرور” لحماية الأسرار الفردية
- اللغة العربية تُكتب من اليمين إلى اليسار (RTL)، مما يتطلب اهتماماً خاصاً بتخطيط الواجهة
- استخدام العربية الفصحى الحديثة (MSA) للمحتوى المهني والتقني