Türkçe çeviri rehberi
Translation Guidance for Turkish
“Translation Guidance for Turkish” başlıklı bölümThis document provides comprehensive guidance for translating Onetime Secret content. It combines universal translation resources with locale-specific terminology and rules.
Universal Translation Resources
“Universal Translation Resources” başlıklı bölümBefore translating, review these cross-language guidelines that apply to all locales:
- Translating “Secret” - How to handle the word “secret” across different language contexts
- Password vs. Passphrase - Maintaining the critical distinction between account passwords and secret passphrases
- Voice and Tone - Patterns for active vs. passive voice, formality levels, and cultural adaptations
- Brand Terms - Terms that should not be translated (product names, tier names)
- Quality Checklist - Comprehensive checklist for pre-submission review
Sözlük
“Sözlük” başlıklı bölümOnetime Secret Çeviri Sözlüğü
“Onetime Secret Çeviri Sözlüğü” başlıklı bölümOnetime Secret uygulamasında tutarlılığı sağlamak için temel terimlerin standartlaştırılmış çevirilerini sağlayan referans kılavuzu.
Temel Terminoloji
“Temel Terminoloji” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| secret (noun) | gizli mesaj | Geheimnis | secret | secreto | Uygulamanın merkezi kavramı |
| secret (adj) | gizli | geheim | secret/sécurisé | secreto | |
| passphrase | güvenlik ifadesi | Passphrase | phrase secrète | frase de seguridad | Gizli mesajlar için kimlik doğrulama |
| password | parola / şifre | Passwort | mot de passe | contraseña | Hesap girişi için |
| burn | yakmak | zerstören | supprimer | eliminar | Görüntülenmeden önce silme eylemi |
| view/reveal | görüntüle/göster | ansehen/anzeigen | consulter/afficher | ver/revelar | Gizli mesaja erişim eylemi |
| link | bağlantı | Link | lien | enlace | Gizli mesaja erişim sağlayan URL |
| encrypt/encrypted | şifrele/şifrelenmiş | verschlüsseln/verschlüsselt | chiffrer/chiffré | cifrar/cifrado | Güvenlik yöntemi |
| secure | güvenli | sicher | sécurisé | seguro | Koruma durumu |
Kullanıcı Arayüzü Öğeleri
“Kullanıcı Arayüzü Öğeleri” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| Share a secret | Gizli mesaj paylaş | Geheimen Link erstellen | Partager un secret | Compartir un secreto | Ana eylem |
| Create Account | Hesap oluştur | Konto erstellen | Créer un compte | Crear cuenta | Kayıt |
| Sign In | Giriş yap | Anmelden | Se connecter | Iniciar sesión | Kimlik doğrulama |
| Dashboard | Kontrol paneli | Konto | Tableau de bord | Panel de control | Kullanıcının ana sayfası |
| Settings | Ayarlar | Einstellungen | Paramètres | Configuración | Yapılandırma sayfası |
| Privacy Options | Gizlilik seçenekleri | Datenschutzeinstellungen | Options de confidentialité | Opciones de privacidad | Gizli mesaj ayarları |
| Feedback | Geri bildirim | Feedback | Retour d’information | Comentarios | Kullanıcı yorumları |
Durum Terimleri
“Durum Terimleri” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| received | alındı | empfangen | reçu | recibido | Gizli mesaj görüntülendi |
| burned | yakıldı | zerstört | supprimé | eliminado | Görüntülenmeden silindi |
| expired | süresi doldu | abgelaufen | expiré | expirado | Zaman nedeniyle artık mevcut değil |
| created | oluşturuldu | erstellt | créé | creado | Gizli mesaj oluşturuldu |
| active | aktif | aktiv | actif | activo | Gizli mesaj mevcut |
| inactive | pasif | inaktiv | inactif | inactivo | Gizli mesaj mevcut değil |
| expiring soon | yakında sona erecek | läuft bald ab | expire bientôt | expirando pronto | Yaklaşan süre sonu |
| orphaned | sahipsiz | verwaist | orphelin | huérfano | Sahibi olmayan |
| securing | güvenli hale getiriliyor | wird gesichert | sécurisation | asegurando | Güvenli hale getiriliyor |
Zamanla İlgili Terimler
“Zamanla İlgili Terimler” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| expires in | … içinde sona erer | läuft ab in | expire dans | expira en | Kullanılamaz hale gelene kadar geçen süre |
| day/days | gün | Tag/Tage | jour/jours | día/días | Zaman birimi |
| hour/hours | saat | Stunde/Stunden | heure/heures | hora/horas | Zaman birimi |
| minute/minutes | dakika | Minute/Minuten | minute/minutes | minuto/minutos | Zaman birimi |
| second/seconds | saniye | Sekunde/Sekunden | seconde/secondes | segundo/segundos | Zaman birimi |
Güvenlik Özellikleri
“Güvenlik Özellikleri” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| one-time access | tek kullanımlık erişim | einmaliger Zugang | accès unique | acceso único | Temel güvenlik özelliği |
| passphrase protection | güvenlik ifadesi koruması | Schutz durch Passphrase | protection par phrase secrète | protección por frase | Ek güvenlik |
| encrypted in transit | aktarım sırasında şifrelenmiş | verschlüsselt bei der Übertragung | chiffré en transit | cifrado en tránsito | Veri koruma yöntemi |
| encrypted at rest | beklemede şifrelenmiş | verschlüsselt im Ruhezustand | chiffré au repos | cifrado en reposo | Depolama koruması |
Hesapla İlgili Terimler
“Hesapla İlgili Terimler” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| e-posta | courriel/e-mail | correo electrónico | Kullanıcı tanımlayıcısı | ||
| password | parola / şifre | Passwort | mot de passe | contraseña | Kimlik doğrulama |
| account | hesap | Konto | compte | cuenta | Kullanıcı profili |
| subscription | abonelik | Abonnement | abonnement | suscripción | Ücretli hizmet |
| customer | müşteri | Kunde | client | cliente | Ödeme yapan kullanıcı |
| plan | plan | Plan | plan | plan | Hizmet katmanı |
| colonel | yönetici | Administrator | administrateur | administrador | Yönetici rolü (en yüksek yetkiler) |
Alan Adıyla İlgili Terimler
“Alan Adıyla İlgili Terimler” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| custom domain | özel alan adı | benutzerdefinierter Bereich | domaine personnalisé | dominio personalizado | Premium özellik |
| domain verification | alan adı doğrulaması | Domänenüberprüfung | vérification du domaine | verificación del dominio | Kurulum süreci |
| DNS record | DNS kaydı | Namensserver-Eintrag | enregistrement DNS | registro DNS | Yapılandırma |
| CNAME record | CNAME kaydı | CNAME-Eintrag | enregistrement CNAME | registro CNAME | DNS kurulumu |
Hata Mesajları
“Hata Mesajları” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| error | hata | Fehler | erreur | error | Sorun bildirimi |
| warning | uyarı | Warnung | avertissement | advertencia | Dikkat bildirimi |
| oops | Hata! | Ups | oups | ¡Vaya! | Samimi hata girişi |
Düğmeler ve Eylemler
“Düğmeler ve Eylemler” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| submit | gönder | senden | soumettre | enviar | Form eylemi |
| cancel | iptal et | abbrechen | annuler | cancelar | Olumsuz eylem |
| confirm | onayla | bestätigen | confirmer | confirmar | Olumlu eylem |
| copy to clipboard | panoya kopyala | in die Zwischenablage kopieren | copier dans le presse-papiers | copiar al portapapeles | Yardımcı eylem |
| continue | devam et | weiter | continuer | continuar | Navigasyon |
| back | geri | zurück | retour | atrás | Navigasyon |
| save | kaydet | speichern | enregistrer | guardar | Değişiklikleri sakla |
| delete | sil | löschen | supprimer | eliminar | Öğeyi kaldır |
Pazarlama Terimleri
“Pazarlama Terimleri” başlıklı bölüm| English | Turkish (TR) | German (DE) | French (FR) | Spanish (ES) | Notlar |
|---|---|---|---|---|---|
| secure links | güvenli bağlantılar | sichere Links | liens sécurisés | enlaces seguros | Ürün özelliği |
| privacy-first design | gizlilik odaklı tasarım | Datenschutz als oberstes Gebot | conception privilégiant la vie privée | diseño centrado en la privacidad | Tasarım felsefesi |
| custom branding | özel markalama | benutzerdefiniertes Branding | image de marque personnalisée | marca personalizada | Premium özellik |
Çeviri Kuralları
“Çeviri Kuralları” başlıklı bölüm- Tutarlılık: Uygulama genelinde bir terim için aynı çeviriyi kullanın
- Bağlam: Terimin uygulamada nasıl kullanıldığını göz önünde bulundurun
- Kültürel Uyarlama: Gerektiğinde terimleri yerel geleneklere uyarlayın
- Teknik Doğruluk: Güvenlik terimlerinin doğru çevrildiğinden emin olun
- Ton: Profesyonel ama doğrudan bir ton koruyun
Özel Hususlar
“Özel Hususlar” başlıklı bölümPassword vs Passphrase - KRİTİK AYRIM
“Password vs Passphrase - KRİTİK AYRIM” başlıklı bölümBu ayrım güvenlik netliği için kritik öneme sahiptir:
- Password (Parola/Şifre): Onetime Secret hesabına giriş için kullanılan kimlik bilgileri
- Passphrase (Güvenlik İfadesi): Bireysel gizli mesajları korumak için kullanılan (hesap erişimi için DEĞİL)
Doğru kullanım:
- ✅ Hesap bölümü: “Giriş yapmak için parolanızı girin”
- ✅ Gizli mesaj bölümü: “Bu gizli mesaj bir güvenlik ifadesi ile korunmaktadır”
Yanlış yaklaşım:
- ❌ Her iki kavram için aynı terimi kullanmak
- ❌ Terimler arasında tutarsızca geçiş yapmak
”Secret” Kelimesinin Çevirisi
“”Secret” Kelimesinin Çevirisi” başlıklı bölüm“Secret” kelimesi uygulama için merkezi öneme sahiptir ve tutarlı bir şekilde çevrilmelidir:
- Türkçe seçimi: “gizli mesaj” (sır değil)
- Neden: “Sır” kelimesi Türkçe’de kişisel, mahrem veya gizlenmiş bilgi çağrışımları taşır
- Precedent: Danca çeviride benzer karar (“beskeder” tercih edilir, “hemmeligheder” değil)
Diğer Hususlar
“Diğer Hususlar” başlıklı bölüm- “Secret” terimi uygulama için merkezi öneme sahiptir ve tutarlı bir şekilde çevrilmelidir
- Güvenlikle ilgili teknik terimlerde doğruluk yerelleştirmeden önce gelmelidir
- Arayüz öğeleri hedef dilin platform geleneklerini takip etmelidir
- Resmi “siz” hitabını kullanın (gayri resmi “sen” değil)
- Türk dili ayrıntılı olabilir - açık ve özlü cümleler kullanın
Turkish Translation Notes
“Turkish Translation Notes” başlıklı bölümTurkish (tr) Translation Notes
“Turkish (tr) Translation Notes” başlıklı bölümTranslation Choices and Adjustments
“Translation Choices and Adjustments” başlıklı bölümDuring the translation process, several conscientious choices were made to ensure the Turkish text appropriately conveys the intended meaning while being natural to native speakers.
Important Translation Choices
“Important Translation Choices” başlıklı bölüm1. “Secret” Translation
“1. “Secret” Translation” başlıklı bölümChoice: Consistently translated as “gizli mesaj” (secret/private message) rather than just “sır” (secret).
Reasoning: While “sır” is the literal Turkish translation of “secret”, it carries strong connotations of personal, intimate, or hidden information in everyday Turkish usage. This doesn’t align with the technical, neutral meaning intended by Onetime Secret.
Precedent from Translation Guide: The English translation guide provides a Danish example that directly parallels our Turkish decision:
Danish Translation:
- CORRECT: “Beskeder” (messages)
- INCORRECT: “Hemmeligheder” (secrets)
Reasoning: While “Hemmeligheder” is a literal translation of “Secrets”, it carries connotations of personal or hidden information in everyday Danish usage that don’t match the intended meaning.
Turkish follows the same pattern:
- CORRECT: “gizli mesaj” (secret/confidential message)
- INCORRECT: “sır” (personal secret)
Usage Examples:
- ✅ “3 yeni gizli mesajınız var” (You have 3 new secret messages) - neutral, technical
- ❌ “3 yeni sırrınız var” (You have 3 new secrets) - sounds too personal/intimate
This choice emphasizes that the content is a message with confidential information rather than a deeply personal secret.
2. “Burn” Translation
“2. “Burn” Translation” başlıklı bölümChoice: Translated as “yak” (to burn) maintaining the metaphor from English.
Reasoning: Creates a strong mental image of permanent deletion rather than using more generic terms like “sil” (delete).
3. “Passphrase” vs “Password” (CRITICAL DISTINCTION)
“3. “Passphrase” vs “Password” (CRITICAL DISTINCTION)” başlıklı bölümOnetime Secret makes an important distinction between two security concepts that must be consistently maintained across all translations.
Password (Account Authentication):
- Turkish: “parola” or “şifre”
- Context: Used exclusively for logging into user accounts
- Examples: “Hesap parolası”, “Giriş şifresi”, “Parolayı sıfırla”
Passphrase (Secret Protection):
- Turkish: “güvenlik ifadesi” or “erişim ifadesi”
- Context: Used when creating or accessing protected secrets (not for account access)
- Examples: “Güvenlik ifadesi ile koru”, “Görüntülemek için güvenlik ifadesini girin”
Why This Matters: This distinction is critical for security clarity. Users need to understand that:
- Password = credentials to access their Onetime Secret account
- Passphrase = an optional extra layer of protection for individual secrets
Precedent from Other Languages:
- Bulgarian: “парола” (password) vs “ключова фраза” (key phrase)
- Danish: “adgangskode” (access code) vs “adgangssætning” (access sentence)
- Spanish: “contraseña” vs “frase de seguridad” (security phrase)
Updated Choice:
- password → “parola” or “şifre” (account login)
- passphrase → “güvenlik ifadesi” (secret protection)
4. Status Terms
“4. Status Terms” başlıklı bölümTerms in the STATUS section were carefully translated to maintain their technical meaning while being natural in Turkish:
- “Expiring soon” → “Yakında sona erecek” (approaching its end soon)
- “Orphaned” → “Sahipsiz” (without an owner)
- “Securing” → “Güvenli hale getiriliyor” (being made secure)
5. Formal Address
“5. Formal Address” başlıklı bölümChoice: Use formal “siz” form rather than informal “sen”.
Reasoning: Maintains professional tone appropriate for a security-focused application. While some modern Turkish software uses “sen” to be friendly, Onetime Secret’s brand values (authentic, professional yet approachable) are better served by the respectful “siz” form.
Application Context:
- Professional users (IT teams, corporate support teams)
- Diverse age range of recipients (18-80)
- Security-focused context requires trust and professionalism
Brand Voice in Turkish
“Brand Voice in Turkish” başlıklı bölümThe Onetime Secret brand voice must be consistently maintained across the Turkish translation:
Core Values
“Core Values” başlıklı bölüm- Authentic and transparent (Özgün ve şeffaf) - Use clear, honest language
- Patient and focused (Sabırlı ve odaklı) - Provide helpful explanations without overwhelming users
- Efficient without sacrificing quality (Kaliteden ödün vermeden verimli) - Be concise but complete
- Professional yet approachable (Profesyonel ama ulaşılabilir) - Balance formality with warmth
Communication Principles in Turkish
“Communication Principles in Turkish” başlıklı bölüm- Adapt technical detail based on user context
- Balance friendliness with reliability
- Prioritize clarity over casual language
- Use patient, helpful tone even when explaining complex concepts
Turkish-Specific Considerations
“Turkish-Specific Considerations” başlıklı bölüm- Avoid overly bureaucratic language while maintaining professionalism
- Use clear, direct sentences (Turkish can become verbose - resist this)
- Technical terms should remain consistent and clear
- Maintain warmth through respectful language, not informality
UI Text: Active vs Passive Voice in Turkish
“UI Text: Active vs Passive Voice in Turkish” başlıklı bölümActive, Imperative Voice (“Bir şey yap” - Do something)
“Active, Imperative Voice (“Bir şey yap” - Do something)” başlıklı bölümButtons (Düğmeler):
- ✓ Değişiklikleri kaydet (Save changes)
- ✓ Dosyayı sil (Delete file)
- ✓ Mesajı gönder (Send message)
- ✓ Gizli mesaj oluştur (Create secret)
Menu items (Menü öğeleri):
- ✓ Ayarları görüntüle (View settings)
- ✓ Yeni klasör oluştur (Create new folder)
Passive or Declarative Voice (“Bir şey oldu” - Something happened)
“Passive or Declarative Voice (“Bir şey oldu” - Something happened)” başlıklı bölümStatus messages (Durum mesajları):
- ✓ Değişiklikler kaydedildi (Changes saved)
- ✓ Dosya silindi (File deleted)
- ✓ Ödeme reddedildi (Payment declined)
- ✓ Gizli mesaj yakıldı (Secret burned)
Notifications (Bildirimler):
- ✓ 3 yeni mesaj (3 new messages)
- ✓ İndirme tamamlandı (Download complete)
- ✓ Sunucu kullanılamıyor (Server unavailable)
System states (Sistem durumları):
- ✓ Yükleme devam ediyor (Upload in progress)
- ✓ Bağlantı kesildi (Connection lost)
- ✓ E-posta adresi bulunamadı (Email address not found)
Examples in Context
“Examples in Context” başlıklı bölümForm submission:
- Button (active): “Değişiklikleri kaydet”
- Status (passive): “Değişiklikler başarıyla kaydedildi”
File upload:
- Button: “Dosya yükle”
- Status: “Yükleme tamamlandı”
Secret creation:
- Button: “Gizli mesaj oluştur”
- Status: “Gizli mesaj oluşturuldu”
Encoding Considerations
“Encoding Considerations” başlıklı bölümTurkish Character Issues
“Turkish Character Issues” başlıklı bölümThe Turkish translation file had numerous encoding issues where Turkish characters were represented as Unicode escape sequences:
Turkish characters and their Unicode sequences:
ı(dotless i) →\u0131ğ(g with breve) →\u011fü(u with diaeresis) →\u00fcş(s with cedilla) →\u015fç(c with cedilla) →\u00e7ö(o with diaeresis) →\u00f6İ(capital I with dot) →\u0130
Resolution: These encoding issues should be fixed to use proper UTF-8 encoding for better readability and maintenance.
Summary of Changes to the Turkish Translation
“Summary of Changes to the Turkish Translation” başlıklı bölüm1. Encoding Fixes
“1. Encoding Fixes” başlıklı bölümCorrected numerous encoding issues where Turkish characters (ı, ğ, ü, ş, ç, ö) were represented as Unicode escape sequences.
2. Semantic Improvements
“2. Semantic Improvements” başlıklı bölüm- Improved consistency in terminology throughout the interface
- Ensured technical terms maintained their specific meaning in translation
- Enhanced natural flow of Turkish sentences
3. Section Completions
“3. Section Completions” başlıklı bölüm- Completed translation of previously untranslated sections including STATUS, FEATURES, and account management areas
- Ensured interface components have appropriate Turkish equivalents
4. Contextual Adaptations
“4. Contextual Adaptations” başlıklı bölüm- Adapted certain phrases to better fit Turkish language patterns
- Maintained the security-focused terminology in ways that would be familiar to Turkish users
Key Terminology Reference
“Key Terminology Reference” başlıklı bölümCore Concepts
“Core Concepts” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| secret (noun) | gizli mesaj | The confidential content being shared; emphasizes message vs personal secret |
| one-time | tek kullanımlık | Single-use nature of the service |
| burn (verb) | yakmak / yak | Strong metaphor for permanent deletion |
| link | bağlantı / link | URL that provides access to a secret |
Security & Authentication
“Security & Authentication” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| password | parola / şifre | Account login credential only |
| passphrase | güvenlik ifadesi | Secret protection only (NOT account login) |
| encryption | şifreleme | Process of encoding secrets |
| encrypted | şifrelenmiş | State of being encoded |
| secure | güvenli | State of protection |
| private | özel / gizli | Confidential |
| confidential | gizli | Private/secret information |
User Interface Elements
“User Interface Elements” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| share a secret | gizli mesaj paylaş | Main action |
| create account | hesap oluştur | Registration |
| sign in | giriş yap | Authentication |
| dashboard | kontrol paneli | User’s main page |
| settings | ayarlar | Configuration page |
| feedback | geri bildirim | User comments |
Status Terms
“Status Terms” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| received | alındı | Secret has been viewed |
| burned | yakıldı | Secret was deleted before viewing |
| expired | süresi doldu | Secret no longer available due to time |
| created | oluşturuldu | Secret has been generated |
| active | aktif | Secret is available |
| inactive | pasif / etkin değil | Secret is not available |
| expiring soon | yakında sona erecek | Approaching expiration |
| orphaned | sahipsiz | Without an owner |
| securing | güvenli hale getiriliyor | Being made secure |
Time-Related Terms
“Time-Related Terms” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| expires in | … içinde sona erer | Time until unavailable |
| day/days | gün | Time unit |
| hour/hours | saat | Time unit |
| minute/minutes | dakika | Time unit |
| second/seconds | saniye | Time unit |
Actions & Buttons
“Actions & Buttons” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| submit | gönder | Form submission (active voice) |
| cancel | iptal et | Negative action (active voice) |
| confirm | onayla | Positive action (active voice) |
| copy to clipboard | panoya kopyala | Utility action |
| continue | devam et | Navigation |
| back | geri | Navigation |
| save | kaydet | Preserve changes |
| delete | sil | Remove item |
Account & Plans
“Account & Plans” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| account | hesap | User profile |
| e-posta | User identifier | |
| subscription | abonelik | Paid service |
| plan | plan | Service tier |
| customer | müşteri | Paying user |
| colonel | yönetici / admin | Administrator role (highest privileges) |
Error Messages
“Error Messages” başlıklı bölüm| English | Turkish | Context/Notes |
|---|---|---|
| error | hata | Problem notification |
| warning | uyarı | Caution notification |
| oops | Hata! / Hay aksi! | Friendly error intro |
Translation Goals
“Translation Goals” başlıklı bölümThe primary goal was to create a translation that:
- Feels natural to Turkish speakers
- Precisely conveys technical concepts
- Maintains security focus of the Onetime Secret application
- Uses consistent terminology for key concepts like “secret messages,” “burning,” and “security features” throughout the interface
Special attention was given to maintaining the security-focused terminology in ways that would be familiar to Turkish users while ensuring the interface remains accessible and professional.
Document Information
“Document Information” başlıklı bölümThis guide was generated from the following source files:
- Universal resources:
/en/translations/universal/ - Glossary:
/tr/translations/glossary.md - Language notes:
/tr/translations/language-notes.md
Generated: 2026-01-20