Türkçe çeviri rehberi
Translation Guidance for Turkish (Türkçe)
Section titled “Translation Guidance for Turkish (Türkçe)”This document combines the glossary of standardized terms and language-specific translation notes for Turkish translations of Onetime Secret. It serves as a comprehensive reference for translators working on the Turkish locale to ensure consistency, accuracy, and natural phrasing.
Overview
Section titled “Overview”The Turkish translation aims to:
- Maintain consistency across all application interfaces
- Use clear, natural phrasing for Turkish-speaking audiences
- Follow technical accuracy for security-related terminology
- Apply appropriate voice and tone for different contexts
- Use formal “siz” form to maintain professional tone
Core Terminology
Section titled “Core Terminology”Basic Terms
Section titled “Basic Terms”| English | Türkçe (TR) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| secret (noun) | gizli mesaj | Central application concept | Use “gizli mesaj” instead of “sır” to avoid personal/intimate connotations |
| secret (adj) | gizli | Descriptive use | |
| passphrase | güvenlik ifadesi | Authentication method for secrets | Distinct term for secret protection |
| password | parola / şifre | Account login credential | Standard term for account passwords only |
| burn | yakmak | Action to delete a secret before viewing | Strong metaphor for permanent deletion |
| view/reveal | görüntüle/göster | Action to access a secret | Display/show content |
| link | bağlantı | URL providing access to a secret | |
| encrypt/encrypted | şifrele/şifrelenmiş | Security method | |
| secure | güvenli | Protection state |
User Interface Elements
Section titled “User Interface Elements”| English | Türkçe (TR) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| Share a secret | Gizli mesaj paylaş | Primary action | |
| Create Account | Hesap oluştur | Registration | |
| Sign In | Giriş yap | Authentication | |
| Dashboard | Kontrol paneli | User’s main page | |
| Settings | Ayarlar | Configuration page | |
| Privacy Options | Gizlilik seçenekleri | Secret configuration | |
| Feedback | Geri bildirim | User feedback |
Status Terms
Section titled “Status Terms”| English | Türkçe (TR) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| received | alındı | Secret has been viewed | Past tense passive |
| burned | yakıldı | Secret was deleted before viewing | Past tense passive |
| expired | süresi doldu | Secret no longer available due to time | Past tense passive |
| created | oluşturuldu | Secret has been generated | Past tense passive |
| active | aktif | Secret is available | |
| inactive | pasif | Secret is not available | |
| expiring soon | yakında sona erecek | Approaching expiration | |
| orphaned | sahipsiz | Without an owner | |
| securing | güvenli hale getiriliyor | Being made secure | Present continuous passive |
Time-Related Terms
Section titled “Time-Related Terms”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| expires in | … içinde sona erer | Time until secret becomes unavailable |
| day/days | gün | Time unit |
| hour/hours | saat | Time unit |
| minute/minutes | dakika | Time unit |
| second/seconds | saniye | Time unit |
Security Features
Section titled “Security Features”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| one-time access | tek kullanımlık erişim | Core security feature |
| passphrase protection | güvenlik ifadesi koruması | Additional security |
| encrypted in transit | aktarım sırasında şifrelenmiş | Data protection method |
| encrypted at rest | beklemede şifrelenmiş | Storage protection |
Account-Related Terms
Section titled “Account-Related Terms”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| e-posta | User identifier | |
| password | parola / şifre | Account authentication |
| account | hesap | User profile |
| subscription | abonelik | Paid service |
| customer | müşteri | Paying user |
| plan | plan | Service tier |
| colonel | yönetici | Administrator role (highest privileges) |
Domain-Related Terms
Section titled “Domain-Related Terms”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| custom domain | özel alan adı | Premium feature |
| domain verification | alan adı doğrulaması | Setup process |
| DNS record | DNS kaydı | Configuration |
| CNAME record | CNAME kaydı | DNS configuration |
Error Messages
Section titled “Error Messages”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| error | hata | Problem notification |
| warning | uyarı | Caution notification |
| oops | Hata! | Friendly error introduction |
Buttons and Actions
Section titled “Buttons and Actions”| English | Türkçe (TR) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| submit | gönder | Form action | Imperative form |
| cancel | iptal et | Negative action | Imperative form |
| confirm | onayla | Positive action | Imperative form |
| copy to clipboard | panoya kopyala | Utility action | Imperative form |
| continue | devam et | Navigation | Imperative form |
| back | geri | Navigation | |
| create | oluştur | Imperative form for buttons | |
| save | kaydet | Imperative form for buttons | |
| delete | sil | Remove item | Imperative form |
| share | paylaş | Share/distribute | Imperative form |
Marketing Terms
Section titled “Marketing Terms”| English | Türkçe (TR) | Context |
|---|---|---|
| secure links | güvenli bağlantılar | Product feature |
| privacy-first design | gizlilik odaklı tasarım | Design philosophy |
| custom branding | özel markalama | Premium feature |
Translation Guidelines
Section titled “Translation Guidelines”1. Consistency
Section titled “1. Consistency”- Use the same translation for a term throughout the application
- Maintain standardized terminology from the glossary above
- Key distinctions to preserve:
parola/şifrefor account passwordsgüvenlik ifadesifor secret protectiongizli mesajas the core concept (not “sır”)
2. Context Awareness
Section titled “2. Context Awareness”- Consider how the term is used in the application
- Account for surrounding UI elements and user flow
- Ensure translations make sense in their specific context
3. Cultural Adaptation
Section titled “3. Cultural Adaptation”- Adapt terms to local conventions when necessary
- Use standard Turkish that works across regions
- Use standard technical terms familiar to Turkish-speaking users
4. Technical Accuracy
Section titled “4. Technical Accuracy”- Security-related terms must be translated accurately
- Prioritize precision over localization for technical terminology
- Use established Turkish technical vocabulary
5. Voice and Tone
Section titled “5. Voice and Tone”Active, Imperative Voice (for Actions)
Section titled “Active, Imperative Voice (for Actions)”Use imperative voice for buttons, links, and user actions:
Gizli mesaj oluştur(Create secret)Panoya kopyala(Copy to clipboard)Hesap oluştur(Create account)Kaydet(Save)Paylaş(Share)
Passive or Declarative Voice (for Information)
Section titled “Passive or Declarative Voice (for Information)”Use passive voice or past tense for informational text, status messages, and descriptions:
Gizli mesaj oluşturuldu(Secret created - status)Güvenli mesajınız aşağıda gösterilmektedir.(Your secure message is shown below.)Gizli mesaj manuel olarak yakıldı...(The secret was manually burned…)Kaydedildi(Saved - status message)
6. Formal Address
Section titled “6. Formal Address”- Use formal “siz” form consistently when addressing users (not informal “sen”)
- Examples:
Parolanızı girin(Enter your password)Güvenli mesajınız(Your secure message)
- Turkish professional context requires respectful “siz” form
7. Clarity and Natural Phrasing
Section titled “7. Clarity and Natural Phrasing”- Prioritize natural Turkish expressions over literal translations
- Use standard phrases familiar to Turkish speakers
- Avoid verbose sentences - Turkish can become wordy; resist this tendency
- Use clear, direct language that respects users’ time
8. Completeness
Section titled “8. Completeness”- Ensure all user-facing strings are translated
- Avoid leaving English text in the interface
- Translate help text, descriptions, and metadata
Common Translation Patterns
Section titled “Common Translation Patterns”User Instructions
Section titled “User Instructions”Use imperative forms:
Parolanızı girin(Enter your password)Panoya kopyala(Copy to clipboard)Güvenlik ifadesini buraya girin(Enter the passphrase here)
Status Descriptions
Section titled “Status Descriptions”Use passive voice or past tense:
Panoya kopyalandı(Copied to clipboard)Gizli mesaj oluşturuldu(Secret created)Kaydedildi(Saved)Oluşturuldu(Created)
Help Text and Descriptions
Section titled “Help Text and Descriptions”Use declarative sentences in formal address:
Gizli içeriği görüntülüyorsunuz(You are viewing the secret content)Bu içerik yalnızca bir kez gösterilir(This content is shown only once)
Error Messages
Section titled “Error Messages”Use clear, direct language:
Yanlış güvenlik ifadesi(Incorrect passphrase)Bir hata oluştu(An error occurred)
Special Considerations
Section titled “Special Considerations”The Term “Secret” - Critical Choice
Section titled “The Term “Secret” - Critical Choice”ALWAYS use “gizli mesaj” (secret/confidential message), NOT “sır” (personal secret)
The Turkish word “sır” carries inappropriate connotations:
- Personal, intimate secrets
- Private or hidden information
- Connotations too personal for business/security context
This parallels the Danish translation decision documented in the English style guide, where “hemmeligheder” was rejected in favor of “beskeder” (messages) for the same reasons.
Precedent from Translation Guide: The English translation guide provides this Danish example that directly applies to Turkish:
Danish Translation:
- CORRECT: “Beskeder” (messages)
- INCORRECT: “Hemmeligheder” (secrets)
Reasoning: While “Hemmeligheder” is a literal translation, it carries connotations of personal or hidden information in everyday Danish usage that don’t match the intended meaning.
Turkish follows the same pattern:
- ✓ CORRECT:
gizli mesaj(secret/confidential message) - neutral, technical - ✗ INCORRECT:
sır(personal secret) - too personal/intimate
Examples:
- ✓
3 yeni gizli mesajınız var(You have 3 new secret messages) - ✗
3 yeni sırrınız var(You have 3 new secrets) - ✓
Gizli mesaj oluştur(Create a secret) - ✗
Sır oluştur(Create a secret)
Password vs. Passphrase - CRITICAL DISTINCTION
Section titled “Password vs. Passphrase - CRITICAL DISTINCTION”This distinction is critical for security clarity and must be maintained throughout:
parolaorşifre- for user account login credentials ONLYgüvenlik ifadesi- for protecting individual secrets (NOT account login)
Users must understand that:
- Password (parola/şifre) = credentials to access their Onetime Secret account
- Passphrase (güvenlik ifadesi) = optional extra layer of protection for individual secrets
Precedent from Other Languages:
- Bulgarian: “парола” (password) vs “ключова фраза” (key phrase)
- Danish: “adgangskode” vs “adgangssætning”
- Spanish: “contraseña” vs “frase de seguridad”
Examples:
- ✓
Giriş yapmak için parolanızı girin(Enter your password - account login) - ✗
Giriş yapmak için güvenlik ifadenizi girin(Enter your passphrase - account login) - ✓
Bu gizli mesaj bir güvenlik ifadesi ile korunmaktadır(This secret is protected with a passphrase) - ✗
Bu gizli mesaj bir parola ile korunmaktadır(This secret is protected with a password)
The Term “Burn”
Section titled “The Term “Burn””Consistently translated as yakmak (to burn):
- Creates strong mental image of permanent deletion
- More impactful than generic
sil(delete) - Examples:
Bu gizli mesajı yak(Burn this secret - button)Gizli mesaj yakıldı(The secret was burned - status)
The Term “Colonel”
Section titled “The Term “Colonel””Translated as yönetici (administrator):
- Project-specific term that rhymes with “kernel” in English
- No direct Turkish equivalent for this playful technical term
- Use common term for “administrator” - the account with highest privileges
- Example:
Yalnızca yöneticiler bu özelliğe erişebilir(Only admins can access this feature)
UI Element Conventions
Section titled “UI Element Conventions”- Follow platform conventions for the target language
- Use standard Turkish terminology for common UI elements
- Maintain consistency with other Turkish applications
Technical Security Terms
Section titled “Technical Security Terms”- Prioritize accuracy over casual localization
- Use established Turkish technical vocabulary
- Examples:
şifrelenmiş(encrypted)şifrele(to encrypt)doğrulama(verification)kimlik doğrulama(authentication)
Brand Voice in Turkish
Section titled “Brand Voice in Turkish”Core Values
Section titled “Core Values”- Özgün ve şeffaf (Authentic and transparent) - Use clear, honest language
- Sabırlı ve odaklı (Patient and focused) - Provide helpful explanations
- Kaliteden ödün vermeden verimli (Efficient without sacrificing quality) - Be concise but complete
- Profesyonel ama ulaşılabilir (Professional yet approachable) - Balance formality with warmth
Communication Principles
Section titled “Communication Principles”- Adapt technical detail based on user context
- Balance friendliness with reliability
- Prioritize clarity over casual language
- Use patient, helpful tone even when explaining complex concepts
Turkish-Specific Considerations
Section titled “Turkish-Specific Considerations”- Avoid overly bureaucratic language while maintaining professionalism
- Use clear, direct sentences (Turkish can become verbose - resist this)
- Technical terms should remain consistent and clear
- Maintain warmth through respectful language, not informality
UI Text: Active vs Passive Voice in Turkish
Section titled “UI Text: Active vs Passive Voice in Turkish”Active, Imperative Voice (“Bir şey yap” - Do something)
Section titled “Active, Imperative Voice (“Bir şey yap” - Do something)”Buttons:
- ✓ Değişiklikleri kaydet (Save changes)
- ✓ Dosyayı sil (Delete file)
- ✓ Mesajı gönder (Send message)
- ✓ Gizli mesaj oluştur (Create secret)
Menu items:
- ✓ Ayarları görüntüle (View settings)
- ✓ Yeni klasör oluştur (Create new folder)
Passive or Declarative Voice (“Bir şey oldu” - Something happened)
Section titled “Passive or Declarative Voice (“Bir şey oldu” - Something happened)”Status messages:
- ✓ Değişiklikler kaydedildi (Changes saved)
- ✓ Dosya silindi (File deleted)
- ✓ Ödeme reddedildi (Payment declined)
- ✓ Gizli mesaj yakıldı (Secret burned)
Notifications:
- ✓ 3 yeni mesaj (3 new messages)
- ✓ İndirme tamamlandı (Download complete)
- ✓ Sunucu kullanılamıyor (Server unavailable)
System states:
- ✓ Yükleme devam ediyor (Upload in progress)
- ✓ Bağlantı kesildi (Connection lost)
- ✓ E-posta adresi bulunamadı (Email address not found)
Examples in Context
Section titled “Examples in Context”Form submission:
- Button (active):
Değişiklikleri kaydet - Status (passive):
Değişiklikler başarıyla kaydedildi
File upload:
- Button:
Dosya yükle - Status:
Yükleme tamamlandı
Secret creation:
- Button:
Gizli mesaj oluştur - Status:
Gizli mesaj oluşturuldu
Encoding Considerations
Section titled “Encoding Considerations”Turkish Character Encoding
Section titled “Turkish Character Encoding”Ensure proper UTF-8 encoding for Turkish-specific characters:
ı(dotless i)ğ(g with breve)ü(u with diaeresis)ş(s with cedilla)ç(c with cedilla)ö(o with diaeresis)İ(capital I with dot)
Avoid Unicode escape sequences (\u0131, etc.) - use proper UTF-8 encoding for better readability and maintenance.
Summary of Translation Principles
Section titled “Summary of Translation Principles”The Turkish translation maintains:
- Terminology Consistency - Standardized key terms throughout the application
- Appropriate Voice - Imperative for actions, passive/past tense for information
- Natural Phrasing - Standard Turkish expressions avoiding verbosity
- Formal Address - Respectful “siz” form throughout
- Complete Coverage - All user-facing strings translated
- Technical Accuracy - Precise terminology for security concepts
- Clear Distinctions - Especially:
- Account passwords (
parola/şifre) and secret passphrases (güvenlik ifadesi) - Using
gizli mesaj(secret message) instead ofsır(personal secret) - Action verbs (imperative) and status messages (passive/past tense)
- Account passwords (
- Professional Tone - Balancing formality with approachability
By following these guidelines, translators can ensure that the Turkish version of Onetime Secret is accurate, consistent, professional, and provides a natural user experience for Turkish-speaking audiences.