Guia de traducció per al català
Translation Guidance for Catalan (Català)
Section titled “Translation Guidance for Catalan (Català)”This document combines the glossary of standardized terms and language-specific translation notes for Catalan translations of Onetime Secret. It serves as a comprehensive reference for translators working on the Catalan locale to ensure consistency, accuracy, and natural phrasing.
Overview
Section titled “Overview”The Catalan translation aims to:
- Maintain consistency across all application interfaces
- Use clear, natural phrasing for Catalan-speaking audiences
- Follow technical accuracy for security-related terminology
- Apply appropriate voice and tone for different contexts
- Use Standard Catalan following Institut d’Estudis Catalans (IEC) norms
Core Terminology
Section titled “Core Terminology”Basic Terms
Section titled “Basic Terms”| English | Català (CA) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| secret (noun) | secret | Central application concept | Works perfectly in professional contexts |
| secret (adj) | secret/segur | Descriptive use | |
| passphrase | frase de contrasenya | Authentication method for secrets | Compound term distinguishing from account password |
| password | contrasenya | Account login credential | Standard term for account passwords |
| burn | destruir | Action to delete a secret before viewing | Destroy/delete permanently |
| view/reveal | veure/mostrar | Action to access a secret | |
| link | enllaç | URL providing access to a secret | |
| encrypt/encrypted | xifrar/xifrat | Security method | Use “xifrar” with x, not “cifrar” |
| secure | segur | Protection state |
User Interface Elements
Section titled “User Interface Elements”| English | Català (CA) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| Share a secret | Compartir un secret | Primary action | |
| Create Account | Crear compte | Registration | |
| Sign In | Iniciar sessió | Authentication | |
| Dashboard | Tauler de control | User’s main page | |
| Settings | Configuració | Configuration page | |
| Privacy Options | Opcions de privadesa | Secret configuration | |
| Feedback | Comentaris | User feedback |
Status Terms
Section titled “Status Terms”| English | Català (CA) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| received | rebut | Secret has been viewed | |
| burned | destruït | Secret was deleted before viewing | |
| expired | caducat | Secret no longer available due to time | |
| created | creat | Secret has been generated | |
| active | actiu | Secret is available | |
| inactive | inactiu | Secret is not available |
Time-Related Terms
Section titled “Time-Related Terms”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| expires in | caduca en | Time until secret becomes unavailable |
| day/days | dia/dies | Time unit |
| hour/hours | hora/hores | Time unit |
| minute/minutes | minut/minuts | Time unit |
| second/seconds | segon/segons | Time unit |
Security Features
Section titled “Security Features”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| one-time access | accés d’un sol ús | Core security feature |
| passphrase protection | protecció amb frase de contrasenya | Additional security |
| encrypted in transit | xifrat en trànsit | Data protection method |
| encrypted at rest | xifrat en repòs | Storage protection |
Account-Related Terms
Section titled “Account-Related Terms”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| correu electrònic | User identifier | |
| password | contrasenya | Account authentication |
| account | compte | User profile |
| subscription | subscripció | Paid service |
| customer | client | Paying user |
Domain-Related Terms
Section titled “Domain-Related Terms”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| custom domain | domini personalitzat | Premium feature |
| domain verification | verificació del domini | Setup process |
| DNS record | registre DNS | Configuration |
| CNAME record | registre CNAME | DNS configuration |
Error Messages
Section titled “Error Messages”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| error | error | Problem notification |
| warning | advertència | Caution notification |
| oops | ups | Friendly error introduction |
Buttons and Actions
Section titled “Buttons and Actions”| English | Català (CA) | Context | Notes |
|---|---|---|---|
| submit | enviar | Form action | |
| cancel | cancel·lar | Negative action | Note the punt volat (·) |
| confirm | confirmar | Positive action | |
| copy to clipboard | copiar al porta-retalls | Utility action | |
| continue | continuar | Navigation | |
| back | enrere | Navigation |
Marketing Terms
Section titled “Marketing Terms”| English | Català (CA) | Context |
|---|---|---|
| secure links | enllaços segurs | Product feature |
| privacy-first design | disseny que prioritza la privadesa | Design philosophy |
| custom branding | marca personalitzada | Premium feature |
Translation Guidelines
Section titled “Translation Guidelines”1. Consistency
Section titled “1. Consistency”- Use the same translation for a term throughout the application
- Maintain standardized terminology from the glossary above
- Key distinctions to preserve:
contrasenyafor account passwordsfrase de contrasenyafor secret protectionsecretas the core concept
2. Context Awareness
Section titled “2. Context Awareness”- Consider how the term is used in the application
- Account for surrounding UI elements and user flow
- Ensure translations make sense in their specific context
3. Cultural Adaptation
Section titled “3. Cultural Adaptation”- Adapt terms to local conventions when necessary
- Use Standard Catalan following Institut d’Estudis Catalans (IEC) norms
- Use standard technical terms familiar to Catalan-speaking users
4. Technical Accuracy
Section titled “4. Technical Accuracy”- Security-related terms must be translated accurately
- Prioritize precision over localization for technical terminology
- Use established Catalan technical vocabulary
- Important: Use “xifrar” (with x), not “cifrar” for encryption terms
5. Voice and Tone
Section titled “5. Voice and Tone”- Use informal second person (tu) for friendly tone
- Maintain professional but approachable language
- Ensure consistency in formality level across all interfaces
6. Catalan Language Specifics
Section titled “6. Catalan Language Specifics”Punt Volat (·)
Section titled “Punt Volat (·)”- Essential in geminated l combinations: excel·lent, intel·ligent, cancel·lar
- Must be included for proper Catalan orthography
Apostrophes
Section titled “Apostrophes”- Common in Catalan: d’un, l’usuari, s’ha
- Use appropriately with articles and pronouns
Gender Agreement
Section titled “Gender Agreement”- Ensure proper gender agreement (masculine, feminine, neuter)
- Use correct definite and indefinite articles: el secret, la frase, un enllaç, una opció
7. Clarity and Natural Phrasing
Section titled “7. Clarity and Natural Phrasing”- Prioritize natural Catalan expressions over literal translations
- Use standard phrases familiar to Catalan speakers
- Ensure terminology is accessible and professional
8. Completeness
Section titled “8. Completeness”- Ensure all user-facing strings are translated
- Avoid leaving English text in the interface
- Translate help text, descriptions, and metadata
Common Translation Patterns
Section titled “Common Translation Patterns”User Instructions
Section titled “User Instructions”Use imperative or infinitive forms for instructions and actions
Status Descriptions
Section titled “Status Descriptions”Use passive voice or past participles appropriately
Help Text and Descriptions
Section titled “Help Text and Descriptions”Use declarative sentences with informal second person (tu)
Error Messages
Section titled “Error Messages”Use clear, direct language with friendly tone
Special Considerations
Section titled “Special Considerations”The Term “Secret”
Section titled “The Term “Secret””- Fundamental to the application - translate consistently as
secret - Works perfectly in professional contexts in Catalan
- Emphasizes the confidential nature of the shared item
Password vs. Passphrase
Section titled “Password vs. Passphrase”Critical distinction:
contrasenya- for user account login credentialsfrase de contrasenya- for protecting individual secrets
This distinction must be maintained throughout the application to avoid confusion.
The Term “Burn”
Section titled “The Term “Burn””- Translated as
destruir(destroy/delete permanently) - More natural in digital Catalan context
- Clearly conveys permanent deletion concept
Encryption Terminology
Section titled “Encryption Terminology”- Always use “xifrar” (with x), not “cifrar”
- This is the standard form in Catalan orthography
- Examples: xifrar, xifrat, xifratge
Punt Volat (·) Usage
Section titled “Punt Volat (·) Usage”- Critical for proper Catalan spelling
- Required in geminated l: cancel·lar, col·laborar, intel·ligent, excel·lent
- Do not omit or replace with simple l
UI Element Conventions
Section titled “UI Element Conventions”- Follow platform conventions for Catalan interfaces
- Use standard Catalan terminology for common UI elements
- Maintain consistency with other Catalan applications
Technical Security Terms
Section titled “Technical Security Terms”- Prioritize accuracy over casual localization
- Use established Catalan technical vocabulary
- Examples:
xifrar(to encrypt)xifrat(encrypted)verificació(verification)autenticació(authentication)
Summary of Translation Principles
Section titled “Summary of Translation Principles”The Catalan translation maintains:
- Terminology Consistency - Standardized key terms throughout the application
- IEC Standards - Following Institut d’Estudis Catalans orthographic norms
- Natural Phrasing - Standard Catalan expressions and idioms
- Proper Orthography - Correct use of punt volat (·), apostrophes, and gender agreement
- Complete Coverage - All user-facing strings translated
- Technical Accuracy - Precise terminology for security concepts (xifrar, not cifrar)
- Clear Distinctions - Especially between account passwords and secret passphrases
- Friendly Tone - Informal second person (tu) for approachable communication
By following these guidelines, translators can ensure that the Catalan version of Onetime Secret is accurate, consistent, and provides a natural user experience for Catalan-speaking audiences.